“ |
ぼやけていくフィルムの上で 僕は何を残るんだろうか
在模糊印刷胶卷上,我会留下什么呢?
|
” |
《プロジェクター》(投影仪)是AzureHead于2022年8月31日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
投稿附言 |
这次要讲述的是喜爱摄影的少年「映」的故事。
如果在傍晚的街角遇到那个手持相机,伫立眺望远方的孩子,不妨驻足听听他的故事和「幻想」吧。
同时,这也是一个关于「投射性认同」的故事。
——————
关于Project Azure Delusion:
以真实存在的心理障碍和幻想活动Maladaptive daydreaming(适应不良的白日梦)为原型,讲述坠入幻想世界的少年少女的一系列故事的音乐企划。
|
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
街の最果てに無言に点滅する電波塔
在街道尽头无声闪烁的电波塔
出来ないから また 耳障りの声が響いた
因为做不到 所以又是刺耳的声音
語れる価値など あるはずないから
因为我不就是这样吗
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
不被期待着挣扎
期待されないまま足掻いていくんだ
以我的歪曲和不合理为缘由
歪で不条理な僕の故に
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
因为我不就是这样吗
映って 反射して 辿り着く真実は
映射 反射 最终到达的真相是
分かり合うことなどあるはずないけど
互相理解本不可能存在
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
WOO-RA-TA-TA TU-TU-RU-TU-TU-TU
视频文案
「…これで二台目なんだ。」
「…这已经是第二个了。」
「一台目は壊れていて、あの人に見つかれてしまって…これもバイトのことも内緒にしてね。」
「第一个已经坏了,被那个人发现了… 这个和打工的事都要保密哦。」
「…どうせ一位にならなきゃ意味ないでしょ。慰めてもしょうがないよ。」
「…反正不拿第一就没有意义了吧。安慰我也没有办法了。」
「頑張ってきた結果がこれなんで。」
「努力的结果就是这个。」
操られる役者であることに甘んじないが、幕の檻から逃げ出そうともしない。
不甘做被操纵的演员,但也不会去想要逃离银幕的牢笼。
「きっと君も僕のことを、役立たずのダメ人間だと思っているでしょ。」
「你一定也觉得我是个没用的废物吧。」
喘ぐ資格を妄想するなんて、馬鹿げているよね。
妄想喘息的资格,太愚蠢了吧。
あるまじき考えを持ってる自分が大嫌いだ。
最讨厌抱着不应该有的想法的自己。
いつも僕から何を得ようとしているのだろうか。
总是想从我身上得到什么呢?
でも何をすれば満足させることができるのだろうか。
但是做什么才能让人满足呢?
どうして昼の喧騒も、夜の静けさも、息が詰まるだけなのだろうか。
为什么白天的喧嚣和夜晚的寂静都让人窒息呢?
黄昏の時だけ、二つの支配の受け渡しの間にしか少しの解脱を感じなかった。
只有黄昏时分,在两种支配的交接之间才能感到一丝解脱。
息をしていると感じたのは、実在の名残りを一瞬捉えただけかもしれない。
也许只是一瞬间捕捉到了真实存在的残余,我才能够感受到自己正在呼吸。
冷えた幕と、かすれて空回りする機械から逃れた、と自分を欺いた。
我欺骗自己,已经逃离了冰冷的幕布和嘶哑空转的机器。
…それもまた罪なんだろうか。
……这也是一种罪过吗?
今から随分遠い昔の話だろう。
应该是很久以前的事了吧。
ずっと心惹かれていたのは、子供の頃、たまたま読んだ文章に描かれていた街だった。
一直都让我为之深深吸引的是,小时候偶然读到的一篇文章中所描绘的街道。
それは、二十年前に存在した不思議な街だった。
那是二十年前曾经存在过的一条不可思议的街道。
残念ながら、街の名前については、「S■■■」ということ以外まったく思い出せない。
可惜的是,关于街道的名字,除了是「S■■■」之外我完全想不起来。
「The Street of S■■■」
「The Street of S■■■」
絶望に耐えられない時、僕はいつも記憶の中の街に逃げ込んでいた。
当承受不了绝望的时候,我总是会逃到那条记忆中的街道里。
ただの現実逃避かもしれない。
也许只是为了逃避现实。
でもその街には、僕を理解してくれる友達がいて、ずっと待っていてくれた。
但那条街道上,有着能够理解我的朋友们,一直在等着我。
その街にいる子供たちは皆魔法にかけられている。
那条街道里的孩子们都被施了魔法。
それは「理想の自分」になれる不思議な魔法。
那是能变成「理想中的自己」的不可思议的魔法。
バカな子の「賢さ」は発見され、ダメな子の「勇敢さ」は肯定され、
笨蛋的「聪明」会被发现,废物的「勇敢」会被肯定。
変わった子の「ユニークさ」が本当に認めてもらえる。
怪胎的「独一无二」会得到真正的认可。
夕暮れ時の地平線上に現れる電波塔の方向を走れば、きっとその街にたどり着ける。
只要沿着黄昏时地平线上出现的电波塔的方向奔跑,就一定可以到达那条街道。
ここでは、他人の目にとらわれず、存在そのものの意味を探ろうとする仲間たちとずっと一緒にいられる。
在这里,可以不拘泥于他人的视线,可以和想探寻存在本真意义的伙伴们一直在一起。
いつまでもこうやって自由気ままに、
如果能一直像这样,
はしゃいでいればいいのに……
自由自在地嬉闹该有多好……
今となっては、どの文章で読んだのか思い出せないし、あの街に関する記録はどこにも見つからない。
时至今日,已经完全想不起来是在哪篇文章中读到的,也根本找不到与这条街道任何相关的记录。
さらには、それ自体が本当に存在するのかどうかも、まったく証明されていない。
甚至,它是否真的存在,也完全得不到证明。
いずれにせよ、それを僕の心の中に「リアルに」存在させておこう。
但无论如何,就让它在我的心里「真实地」存在着吧。
僕さえ忘れてしまったら、その存在の痕跡は永遠にこの世界から消されてしまうだろう。
如果连我都忘却了,它存在的痕迹就会被从世上抹消吧。
僕は執拗に、自分を慰めるように思った。
我执拗地、也自我安慰般地想着。
偽りだらけの都市の中で、存在するかもしれない痕跡を懸命に辿ること以外に、僕にできることはないだろう。
在满是虚伪的城市中,除了拼命追寻它或许存在的痕迹之外,我还能做什么呢?
「それ」の存在だけが証明されてこそ、
唯有「它」的存在得到了证明,
あるはずのない「君たち」の存在を、証明することができるのでしょう。
本不应该存在的「你们」的存在,也才能得到证明。
そのような僕もまた、君たちの眼には、
这样的我在你们眼里,
きっと白昼夢を見ている、気の狂った人間に見えているのだろう。
一定是个爱做白日梦的疯子吧?
最初は理解しているふりをして近づいてきた人も、僕のねじれと非現実を見て、嘲笑って去っていく。
最初装作理解我而接近我的人,在看到我的扭曲与不切实际之后,总是会嘲笑着离我而去。
いつの日か、すべての人が僕から離れていくことを、とっくに知っていたのに。
我早就知道,总有一天所有人都会离我而去。
最後の最後に、僕が求めている物はすべて僕から離れてしまう。
最终的最终,我所追寻的都会离我而去。
僕は最初から最後まで一人ぼっちだったんだ。
我从始至终都是孤身一人啊。