Illustration by f*cla
|
歌曲名称
|
銀のフルーフ 银之Fluch[1]
银色绒毛
|
于2013年03月11日投稿至niconico,再生数为 -- 于2021年07月29日投稿至YouTube,再生数为 --
|
演唱
|
初音未来
|
P主
|
めざめP
|
链接
|
Nicovideo YouTube
|
“ |
メッキが剥がれた羽をカタカタ鳴らしながら
咔嗒咔嗒地拍响著原形毕露的双翼 |
” |
——投稿文
|
《銀のフルーフ》是めざめP于2013年3月11日投稿至niconico、2021年7月29日投稿至YouTube的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。
歌曲
词曲 |
めざめP |
绘图 |
f*cla |
视频制作 |
Not-116 |
编码 |
kenji |
演唱 |
初音未来 |
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
言葉にしては削がれ 身体にすれば重なって
说出口来是如此无力 托付于身紧紧交叠
肌を彷徨う指が 引き攣()るように笑っている
摩挲肌肤的指尖彷徨不定 彷如抽搐笑个不停
「誰でもいい」のは 独りが怖いから
嘴上说著「谁都无所谓」 只是因为害怕独自一人
あどけない少女の 歪()んだ select
天真的少女 那扭曲的select
夜空に泳ぐ 流れ星 一度きりの輝きで
游弋夜空的 流星 那是仅限一次的光辉
上手くできたら 抱きしめて あなたでもいいから
如果我能顺利做到 就把我紧拥在怀 即便是你也没关系
ガラス越しに見つめたら 舐()め合う傷が広がって
一窗之隔目光交汇 互相抚慰的伤口迸裂开来
おもちゃのままでいてよ Q = Yes か Yes で答えたら
请你保持著玩物的姿态 回答我Q = Yes 或 Yes
悲しみが嫌い 優しくしていてね
我不喜悲哀 愿你能将我温柔对待
誰一人いない いない 凍える世界で
在这空无 空无一人的 冰封世界
願い事が 綺麗事が その全てが虚しくて
心愿也好 漂亮话也罢 皆是无比空虚
ここにいる、と 鳴いている 壊れたステップで
它们声声鸣动 说著「我就在此处」 用那凌乱的步履
この身体が この目が この手が 汚れちゃって
这身躯 这眼眸 这双手 都已玷污
愛しても 愛しても 全ては幻想()
爱得再深 爱得再沉 一切却都只是幻想()
ここにいる、と 鳴いている 私の全てを
声声鸣动 说著「我就在此处」 如此将我的全部
注释及外部链接
- ↑ 译者注:关于标题中的「フルーフ」:
查了一下发现,德语的「fluch(意为咒语、诅咒)」以及法语的「fluer(意为花)」在日语中用片假名表示时,
都可以写作「フルーフ」。但是根据歌词的前后文来考虑,个人觉得还是应该取前者的意思。
- ↑ 转载自vocaloid中文歌词wiki