本曲目已进入殿堂本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见
UTAU相关列表。
《俤()》[1]是全て貴方の所為です。于2023年11月10日投稿至YouTube的UTAU日语原创歌曲,由デフォ子演唱。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
昔々、生み堕とされたが、
很久很久以前,被贬谪于这尘世间,
あなたは選択肢を間違えました。
但是您却选择出了一条错误的路线,
それは、醜い人の子で、
那便是,那便是,形容丑怪的人之子,
さぞ煙たがられるでしょう。
想必芸芸众生会望而生畏吧。
後ろを振り返ってはいけません。
向后转身溯源回望之事可不能做。
増えた罪は、生命を宿し、
增长着的原罪,寄居于这生命之中。
鏡を磨く一つの手となるでしょう。
终会成为磨平镜子倒映自我的一种方法吧。
しかしそれは、換骨奪胎に過ぎず、
可是那也不过,是改头换面的一种。
世界はまもなく終わるのだ。
这世界便会在弹指间走向终结。
泣き叫ぶ子供も中には居た。
哭喊吼叫的孩子也在其中存在过。
人を飲み込んで大きくなり、
将人们连个吞下不断变得巨大,
グリッチの雨で濡れていた。
都被尖峰脉冲的雨点打得透湿。
遠く遠くに見えたのは、
在深深的彼方所能看到的景色,
解谜相关
1:13~1:25 | 频谱隐藏信息:かなしいよ(好难过啊)
|
---|
1:52~2:03 | 频谱隐藏信息:つらいよ(好痛苦啊)
|
---|
2:48~2:59 | 频谱隐藏信息:たすけて(来救救我)
|
---|
3:11~3:35 | 频谱隐藏信息:じがきえるまえににげて(在自我消失前,逃走吧)
|
---|
4:17~4:34 | 频谱隐藏信息:さよなら(再见了)
|
---|
注释与外部链接
- ↑ “俤”于日文中意为记忆中浮现(或使人联想到)的人的面孔、身影之意;也指看似存在而实际不存在的东西。
- ↑ 翻译转载自bilibili评论区。