Barely printed, on the dot,
几乎没有印刷,准确无误
She wondered why the record stopped,
她想知道为什么录音停止了
Flipping through the pages of a child’s eulogy
翻阅着孩子们的悼词
Surfacing beneath malaise,
从不安中浮出
A game of cards went on for days
一场持续了几天的纸牌游戏
Escalated fog disease,
水雾病
They’ve fallen to their knees
他们已经跪倒在地
Wait your turn, there’s something still inside
轮到你了,这里面似乎还有些东西
Out of thousands gathered, asking how and why
成千上万的人们询问怎么了以及为什么
Caught and tamed the unexplained,
抓住并驯服无法理解的问题
Formed a semblance of their normalcy
形成了他们平常的外貌
And took it to their graves
然后把它带进坟墓里去
Watch, perhaps forgotten,
看着,也许已经被遗忘
A girl preserved throughout the years,
那个多年来一直被保护着的女孩
Repainted in the prism past,
重新粉刷过去
We’re holding hands at long last
我们终于牵起手了
Fortified by age-old condolences,
被古老的哀悼所强化
Drawings of the northern lights,
北极光图
God, give us clearer skies!
上帝啊,请赐予我们一片更清澈的天空
Open-eyed, entangled in promises,
睁大眼睛,纠缠在承诺之中
Furthering the questions asked,
进一步回答所提出的问题
Hands tied behind our backs,
双手绑在我们的身后
Bared fangs behind a mask
面具后面露出的尖牙
Set reminders, sworn to pray
设置提醒,发誓祈祷
She swallowed whole another day
她又度过了一天
Taking in the world at play,
玩世不恭
It's brighter than the sun
它比太阳还更明亮
Reprimands sit in the brew
申斥在酝酿中
Behind the show, a better view
在表演的背后,有一个更好的视角
Aggravated fog disease,
水雾病在加重着
Collapsing to their knees
击溃了他们的双膝
Wait your turn, there’s something still inside
轮到你了,这里面似乎还有些东西
Out of thousands gathered, asking how and why
成千上万的人们询问怎么了以及为什么
Maybe tangible by needlework?
或许通过针线活来实现?
They're desperate for a name!
他们迫切需要一个名字
Burned, a language unlearned,
燃烧,一种尚未学过的语言
The arbitrary colors of a variegated disarray
杂乱无序的任意颜色
Fortified by age-old condolences,
被古老的哀悼所强化
Drawings of the northern lights,
北极光图
God, give us clearer skies!
上帝啊,请赐予我们一片更清澈的天空
Open-eyed, entangled in promises,
睁大眼睛,纠缠在承诺之中
Furthering the questions asked,
进一步回答所提出的问题
Hands tied behind our backs,
双手绑在我们的身后
Bared fangs behind a mask
面具后面露出的尖牙
Tell me when the fog will subside
告诉我雾什么时候才会消散
Please, tell me when the fog will subside
请告诉我,雾何时才会溃散
Poorly held together condolences
勉强聚结的哀悼
Drowning out the northern lights,
淹没了北极光
Pay more for old advice
为那些古老的建议付出更多
Open-eyed, entangled in promises,
睁大眼睛,纠缠在承诺之中
Buried under dying homes,
被埋葬在濒临破灭的房屋下
Hands tied in golden thorns
双手扎进金色的荆棘里
I'm defined by guesswork analogies
我是通过猜测类比来定义的
Documenting daily life,
记录着日常生活
Tell me I'll be alright
告诉我我会没事的
Open-eyed, entangled in absentees
睁大眼睛,纠缠在那些缺席者们之中
Stories of a child's past,
关于一个孩子过去的故事
Autopsied broken glass
解剖了碎玻璃
My aura shines at last
我的光环终于闪耀了