Deliver Us
|
专辑封面
|
演唱 |
奥弗拉·哈撒,艾登·雷吉尔(独唱) 大合唱
|
作曲 |
斯蒂芬·施瓦茨,汉斯·季默
|
作词 |
斯蒂芬·施瓦茨
|
收录专辑
|
《埃及王子》
|
《Deliver Us》是动画《埃及王子》的片头曲。
简介
这是片中最长的一首曲子,长达7分15秒,全曲分为合唱段和独唱段,合唱段气势恢宏,独唱段则充满了温情。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Mud, sand, water, straw, faster
泥、沙、水、茅,快点!
Mud, and lift, sand, and pull
泥呀,举起来!沙呀,使劲推!
Water, and raise up, straw, faster
水呀,往上拉!茅呀,快点!
With the sting of the whip on my shoulder
肩头是鞭笞的刺痛
With the salt of my sweat on my brow
眉头是汗水的盐渍
Elohim, God on high Can you hear your people cry?
高高在上的主啊,你听到子民们的哭泣了吗?
Help us now, this dark hour
救救我们,这暗无天日的时刻
Deliver us, hear our call
救救我们,聆听我们的呼唤
Deliver us, Lord of all
救救我们,万物之主
Remember us, here in this burning sand
想想我们吧,在这燃烧的沙海中
Deliver us,There's a land you promised us
救救我们,你曾许诺给我们一块土地
Deliver us to the promised land
救救我们,把我们领到应许之地去吧
Yaldi hatov veh harach
乖宝宝
Al tira veh al tifchad
别害怕
My son, I have nothing I can give
我的儿子啊,我什么也给不了你
But this chance that you may live
除了这也许能活下去的机会
I pray, we'll meet again If He will deliver us
我祈祷,某天我们还会相遇,如果神会拯救我们
Deliver us, hear our prayer
救救我们,聆听我们的祈祷
Deliver us from despair
救救我们,脱离着暗无天日的绝望
These years of slavery grow Too cruel to stand
这些年的奴役已经残酷到实在无法忍受了
Deliver us,There's a land you promised us
救救我们,你曾许诺给我们一块土地
Deliver us out of bondage and
救救我们,让我们摆脱这束缚
Deliver us to the promised land
救救我们,把我们领到应许之地去吧
Hush now, my baby,Be still, love, don't cry
嘘,我的宝宝,别动,也别哭
Sleep as you're rocked by the stream
睡吧,浪花在轻晃你的摇篮
Sleep and remember my last lullaby
睡吧,记着我最后的摇篮曲
So I'll be with you when you dream
这样我就能在梦中和你同在
River, o, river,Flow gently for me
尼罗河啊,尼罗河,为我流的温柔一些吧!
Such precious cargo you bear
你载着的可是我最珍贵的宝贝啊
Do you know somewhere He can be free?
你知道他在哪里可以自由自在的生活吗?
River, deliver him there
大河啊,就把他带到那儿去吧!
Brother, you're safe now
弟弟,你现在安全拉
And safe may you stay
愿你永远平安
For I have a prayer just for you
我可是特意为你祈祷呢
Grow, baby brother
快快长大吧,我的小弟弟
Come back someday
某一天一定要回到这里
Come and deliver us, too
回来也拯救我们
Send a shepherd to shepherd us
派一位牧羊人来引领我们吧
And deliver us to the promised land
救救我们,带我们去那应许之地吧
Deliver us to the promised land
救救我们,带我们去那应许之地吧
其他
这首曲子里用“Elohim”来称呼主,而不是现在常用的“Adonai”。施瓦茨对此解释道:“一开始我也是想用Adonai,但是我想要用更准确的希伯来词语来体现历史,而相关的宗教学家称当时Adonai属于亵渎词汇。此外,这个词和曲子挺合拍。”
外部链接