Was yea ra chs leeya fhyu
我愿化作希望之风
Wee ki ra chs wasara dor
我愿化作丰收的大地
en xest eazas yanyaue yor,
与最重要的你变换
en xest eazas yanyaue yor,
与最挚爱的你变换
xest 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 >> syec mea.
变换 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 >> 回荡于心…
xest x 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 >> syec mea.
变换 x 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 >> 回荡于心…
眠る小さき種子に 恵み与えん
为沉眠的小小种子 降下涓涓恩惠
始まりの朝告げる 唄聲を聴いて
听那美妙的歌声 宣告早晨的开始
この身 灯して 眠り辺を照らす
点燃这身躯 照亮沉睡的大地
Was yea ra hymme ar ciel
愿我们的歌声
Was yea ra hymme ar ciel
愿我们的歌声
Was paks ra kiafa hymme mea
响彻天涯 撼动大地
Was paks ra kiafa hymme mea
响彻天涯 撼动大地
Was yea ra hymme ar ciel
请让我将旋律
Was yea ra hymme ar ciel
请让我将旋律
Was paks ra ates omnis
和世界 拥入心扉
Was paks ra ates omnis
和世界 拥入心扉
幽けき 深淵の底 聴こえ…
听啊… 寂静的深渊 传来幽微的声响
Was Paks ga suwant, mea irs here an yor...
别害怕 我一直在你身边
vEsEk sarr, arhou nafa, infel...
不断流动的 温暖 希望 满怀爱的心灵…
vEsEk sarr, arhou nafa, infel...
不断流动的 温暖 希望 满怀爱的心灵…
vEsEk sarr, arhou nafa, infel...
不断流动的 温暖 希望 满怀爱的心灵…
fEwErYEneh yor, herr en harr, mea, infel...
紧紧包裹 你 我 还有大家…
fEwErYEneh yor, herr en harr, mea, infel...
紧紧包裹 你 我 还有大家…
fEwErYEneh yor, herr en harr, mea, infel...
紧紧包裹 你 我 还有大家…
幽けき 深淵の底 聴こえ来るは 深き息吹
黑暗寂静的 深渊之底 你听 传来深沉的吐息
いざや 目覚めよ 明き黎明に
来吧 觉醒吧 在这破晓天明
我ぞ 生命を与う 嗚呼 謳になれ
我愿化作诗歌 呜呼 滋润你的生命
全て捨てて この身よ 謳になれ
我愿舍弃此身 化为诗歌 啊啊 将你解放
chs hymmnos aulla mea tes ciel
敞开胸怀 让我化作诗歌
ともに愛しき大地 一歩 靭く 踏みしめて
在这挚爱的土地上 强韧地 踏下第一步
ともに愛しき大地 一歩 靭く 踏みしめ
在这挚爱的土地上 强韧地 踏下第一步
揺がかずにただ 進む この脚で
从此以后 用双脚 毫不动摇地前行
揺がかずにただ 進む この脚で
从此以后 用双脚 毫不动摇地前行
踏みしめられた 足跡 繋がり行く
留下的脚印啊 缠绕着通向远方
踏みしめられた 足跡 繋がり行く
留下的脚印啊 缠绕着通向远方
Was yea ra, Rrha yea ra synk mahin yor en mea
和你一起 手牵手
Was yea ra, Rrha yea ra irs an ar ciel, ee
与这美丽的世界相连
歩みの軌跡 記す ひとつずつ
一个又一个 承载笑与泪的轨迹
歩みの軌跡 記す ひとつずつ
一个又一个 承载笑与泪的轨迹
Was yea ra, Rrha yea ra synk sphilar yor en mea
你我连结一心 一起大声歌唱
exec hymme METAFALICA.
唱响METAFALICA!
謳は胸を溢れて 地に渓に湖に満てる
歌声从心中满溢而出 注满大地 溪流 湖泊
やがて生いし木は深く 土に根ざし大地 抱く
不久后 树木茁壮生长 深植其根 拥抱大地
Ah, 目眩き 蒼穹の 砕けし欠片
啊 从苍穹飘落的 炫目的碎片啊
AH 響きわたれや 紡ぎ謳よ
啊 请在我心中回荡 织成美妙的乐章
解き放て 響きわたれや 紡ぎ謳よ
解放吧 美妙的乐章 请在世界里回荡
Was 遠く 羽を のばして
[渴望]请让歌声随着树枝 传至高远天空
Was 高く 空に 枝をのばし
[渴望]请让歌声伴着翅膀 飞向遥远彼方
遥か 風に 想い託して
[欣喜]请让我将意志 托付给遥远轻风
yea 広き 大地に 想い託して
[欣喜]请让我将意志 托付给广阔大地
ra 螺旋 描き 届けや
[延续]随着白云的轨迹 抵达天空
ra 澪の 軌跡 天へ 届け
[延续]随着螺旋的枝条 越传越远
果てぬ 祈り この謳よ
[振奋]愿这首歌曲 永不枯竭
weal 枯れぬ 希い謳よ
[振奋]愿这份祈祷 永不停歇
緑萌え出ずる 草と花たちの色
鲜绿萌发而出 那是花与草的颜色
xE rre sor a.u.k. akata rhaplanca/.
这是关于一个叫做Rhaplanca的少女的故事
Harr selena phira, ciel accroad 0 papana
她在干枯的大地上 独自种下一颗小小的种子
ささやく 水も木も こんなにも優しい
树木与水流的低语 多么温柔美妙
ささやく 水も木も こんなにも優しい
树木与水流的低语 多么温柔美妙
xA rre maoh w.n.s. sasye, tYAnAmLYEn phira/.
后来 她遇见叫做Maoh的少年 两人一起栽培幼苗
Harr crannidale infel en kapa
用尽身上所有的水 也在所不惜
かけがえない この世界 両手に抱いて
多么想张开双手 拥抱这无可替代的世界
xE rre herr en harr yEyYE phira art kapa enrer/.
渐渐地 村子里的人们也将珍贵的水奉献出来
たいせつなこの 日々を 両手に抱いて
多么想张开双手 拥抱这珍贵的每一天
Phira selena infel, ciel accroad 0 papana
虽然最后 还是没有一滴雨落下 大地依然干枯
Was yea ra hymme ieeya en rannef,
请让我称赞 这无可替代的世界
嗚呼 あまねく 祝福を 受け止め
我已做好准备 接受美好的祝愿
ただ あまねく 祝福を 受け止めて
我已做好准备 接受美好的祝愿
den, xA rre LYAglansse r.w. walasye Implanta/.
但汲取众人恩赐之水 而长成的神树Implanta
chanti ee ar ciel, infel yor.
请让我吟诵 希望与感谢之诗
Ah, infel sos ar ciel.
啊 滋润着世界万物……
Ah, infel sos ar ciel.
啊 滋润着世界万物……
Ar ciel, en echrra eje.
同一个世界 同一颗心
Ar ciel, en echrra eje.
同一个世界 同一颗心
wLYEnYAs rhaplanca ween fandel walasye...
Rhaplanca的心 由我们每一个人的心汇聚而成……
wLYEnYAs rhaplanca ween fandel walasye...
Rhaplanca的心 由我们每一个人的心汇聚而成……
恵みあれ この 愛しき地に 紡がれし 想い湛え
愿恩惠不竭 滋润那些编织可爱大地的思念
光あれ この 優しき天 生くる者に
愿光明长存 照亮那些创造温柔天堂的人们
ただ荒れた大地が続く世界だった
世界只在荒芜的大地上延续
人々はすするように、命を繋ぐ程度の水と、わずかな雑穀を摂っていた
人们各自寻求能让生命苟且延续的食物和水
絶望と肩を抱いた、その日暮らしの生活の国。
那是个充满绝望的国度,生活在这里就像步入日暮一般
そんなある日のこと。この世界に小さくて大きな出来事が起きた。
有一天,那里发生了一件事情,说不上是小还是大
それは、誰もが見逃してしまうほどに小さく、
那是一件小得谁都会忽略的,微不足道的事
そして誰もが見過ごせないほどに大きな事だった...。
不过,那也是一件谁也无法忘记,无比重要的事……
一人の少女ラプランカが、夜の荒野で種を見つけた。
有一位少女,名叫Rhaplanca
小さな小さな1粒の種。
在这片荒芜土地上的某个夜晚,她发现了一粒小小的种子
少女は思う。この種を育てたい。立派な大樹に育てたい。
少女想着,要栽培这颗种子,让它长成一棵雄伟的大树
しかしこの国には、己が生きる為に必要な水しかなかった。
但是,这片土地上的水,都不够维持她生存
ラプランカは、自分の飲み水を少しがまんして、種と半分こした。
于是,从那以后,Rhaplanca只喝一半的水,将另一半分给种子
人々はラプランカをバカにし、貶した。
人们说她愚蠢,贬骂她:
こんな土地で木なんて育つわけがない。
“这样的土地上,怎么可能种得了树?”
大切な水を無駄にするお前は愚か者だと。
“如此珍贵的水被白白浪费,你真是个傻子!”
それでもラプランカは、せっせと種を育て続けた。
然而,Rhaplanca依旧日复一日地呵护着种子。
遠い遠い彼方から、少年がこの地にたどり着いた。
一位少年,从远方来到这里
そして少年は、荒れ地で一生懸命種を育てる少女、ラプランカと出逢った。
与精心照料种子的Rhaplanca相遇
少年はラプランカに聞いた。どうしてそんな一生懸命、種を育てているの?
“你为什么如此全心全力照料这颗种子?”
ラプランカは少年に伝えた。
少年问Rhaplanca
この木に実が成れば、この国の人は豊かに暮らせる。
“因为如果它能长成一棵大树,结出果实,它们能滋润人们的咽喉”
たわわに実った実が、この国の人々の喉を潤すの。
Rhaplanca回答他,“而且,这个国家的人们就能过上富饶的生活”
少年はラプランカを手伝う事にした。彼は名をマオと言った。
少年决定帮助Rhaplanca,他说,“我叫Maoh”
ラプランカは喜んだ。この苗が大きくなれば...と。
Rhaplanca大喜过望,“如果它能够越长越大……”
しかし、苗になった種は、より多くの水を欲するようになる。
但是,随着青芽的成长,它比原来需要更多的水
そして水は足りなくなり、苗は勢いを失っていく。
由于没有得到足够的水分,青芽渐渐萎蔫……
マオは言った。水が足りない。隣人から少しばかりの水をもらおう。
Maoh说,我们水不够了,我们去找邻居分一点水吧
僅かずつの水は、人の輪の大きさの分だけ豊かに湛える。
只要一点点,就能让这颗树活下去
彼は人々に頼む。少しばかりの水を下さい。
他下定决心,去请求邻居给他们一点点水
誰もがラプランカを指さし、バカにした。
每一次谈起Rhaplanca,都说她是傻子
誰もがマオを足蹴にした。
每一个被Maoh乞求的人,都像踢小马驹一样把他赶开
なぜなら、誰もが思うことは一緒だったから...。
那是因为,人们的想法都一样:
夢物語を追うよりも、一滴の水が大事。
比起追求虚无缥缈的妄想,一滴让人活下去的水更为重要
ある日は木にやる水を奪われた。
有一天,用来浇灌树苗的水被人们抢走
木なんかにくれるくらいなら俺様がその水を飲んでやると言われた。
他们告诉Maoh,“与其浇树,不如让我把它喝了!”
ある日は木のナエが踏みつぶされていた。
又有一天,树苗被人们践踏在脚下
そんな木があるから、下手な希望が水を飲み干しちまうんだ...と。
他们斥责它,“就是这棵该死的树,快把我们的水吸干了!”
それ以来、ラプランカは木の側にずっと居た。
从那以后,Rhaplanca一直站在那颗树旁
ラプランカは木の苗を育て続けた。
和过去一样,悉心照料它
マオは時々、自分がしていることを疑問視することもあった。
Maoh有时也对两人的执念产生怀疑
それでもマオは、ラプランカを信じて自分の水を与え続けた。
不过,他依然相信Rhaplanca,将得到的水交给她,日复一日……
ラプランカは、毎日水を恵んでもらいに出かけた。
Rhaplanca每天都能从Maoh那里拿到水
マオは、水をもらうために何でもしようと提案した。
Maoh问Rhaplanca,他们该如何获取更多的水?
タダで水をくれるほど世間は甘くない。
当时的人们,还没有无私到无偿给他们水
2人は水をもらうために、いろんな事をした。辛い土木作業も、荷物持ちもした。
两人做着各种各样的工作,包括土木建筑、搬运东西之类的重活
その対価として、僅かばかりの水をもらった。
作为报酬,人们会给他们一点点水
その水も、時には死にそうな子供に与えてしまうこともあった。
但很多时候,他们将辛苦换来的水,送给了那些快要死去的孩子
母親は感謝の言葉を対価として去っていくだけだった。
孩子的母亲道谢他们后,转身离去
夢を追いかけていたラプランカの瞳は、次第に絶望を追いかけ始めた。
一直满怀希望的Rhaplanca,逐渐叹起气来
希望に満ちていたマオの瞳は、次第に生気を失っていった。
原本闪烁光亮的Maoh的眼瞳,也逐渐暗淡
自分のしていたことは、本当に正しかったのか...?
“我所做的一切,是正确的吗……?”
自分の決意は、間違ていったのか...?
“我们的决定,是错误的吗……?”
それでもマオは、ラプランカや自分の心を奮い立たせた。
但是,Maoh一直鼓励着Rhaplanca,以及他自己
そして、ラプランカは倒れた。
后来,Rhaplanca倒下了
ある晴れた日のこと、ラプランカは3日間水を飲まずに倒れてしまった。
在一个耀眼的晴日,已经三天没有喝过一滴水的Rhaplanca,栽倒在地
マオはラプランカを抱き上げ、涙した。
Maoh紧紧抱住她,掩面而泣
どうしてこの世界の人々は、ここまで希望を失ってしまったのだろう。
为什么这里的人们,如此冷血,绝望到如此地步?
僕は、ラプランカとずっと共に歩もう。
“无论如何,我都将与她同行,直到永远”
僕だけでも、この少女の味方でいよう。
“即使只有我,我也愿做她的同伴”
少女は、この世界の「絶望」に打ちひしがれた。
这位少女,或许是被世间的“绝望”打败
マオはラプランカを想い、涙した。
Maoh想到这里,忍不住流泪……
苗をただ呆然と見つめながら...。
他呆呆地盯着树苗,任由它的影子,渐渐模糊
ああ、この想いはここまでだった。実にはならなかった。
“啊啊,这个黄粱美梦到此为止了”
その涙は木の苗を潤わせ、苗を少しだけ元気にした。
然而,那眼泪滋润了树苗,让它焕发了些许生机
そんなとき、誰かが苗に水をやった。
这时,有人前来,给树苗浇了一点点水
それは、過去にマオが水を恵んであげた子供だった。
那是过去,两人的水救活的孩子们
子供はそれから毎日僅かな水を木に与えに来た。
之后,孩子们每天都会来到这里,给树苗浇上一点儿水
次に、その母親が水を与えに来た。そして父親が来た。
然后,母亲们也来给树苗浇上一些水,接着父亲们来了
いつも荷物持ちをさせている親方が与えに来た。
再后来,请他们做土木工作,或者搬运东西的人们也来这里浇水
みんな、雀の涙ほどの水だけど、それが幾重にも重なり苗を潤した。
尽管大家带来的水,都如鸟雀眼泪一般稀少,但是,它们一点又一点滋润着树苗
そして、木はすくすくと育ち、
于是,小树茁壮成长,生根抽枝
水が大きくなるにつれて、沢山の人が水をやりに来る。
随着树越发繁茂,更多的人来这里浇水
ついには天を貫くような大きさになり、大きな実を沢山実された。
终于,那棵树郁郁葱葱,直插云霄,结出累累硕果
人々は喜び、ラプランカとマオに感謝した。
人们欢笑着,感谢Maoh和Rhaplanca
ただ荒れた大地が続く世界だった
世界只在荒芜的大地上延续
だが、その国には大きな木があった。
但是,那里有一棵大树
その実は、沢山の民の喉を潤し、命の木として湛えられていた。
它滋润了人们的咽喉,和生活
その木の名を、インプランタと言った。
人们尊称它为“Implanta”,即“生命之树”
ただ1人の少女の想いが人々に通じ、
深藏于一位少女胸怀中的信念,传遍世界众人
そして、全ての民が少しずつ力を出し合って創りあげた木、インプランタ。
所有人都先后开始为他们栽培那棵树,Implanta
この大きな命の木には、この地に住まう全ての民の想いが息づいていた。
这棵参天的生命之树让人们重新明白了什么是“希望”
そう、全ての民が全ての民を想い、そして希望を胸に抱き、
是的,每个人都满怀希望,给予他人美好祝福