《ハロ/ハワユ》是ナノウ于2010年07月20日投稿至niconico、2011年12月14日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创作品。
“ |
合辑的小册子中写着是「无能之人的歌」
无能之人的歌呢
「活着时候的薪水」什么的,谁都不会支付呢…就是的感觉。 |
” |
——ナノウ
|
此曲有不少翻唱的版本,其中鹿乃的版本最出名(比原曲的再生还多)。
歌曲
- 原曲:
- 鹿乃翻唱版本:
歌词
ハロ/ハワユ
作词:ナノウ
作曲:ナノウ
编曲:ナノウ
呗:初音ミクAppend(SOFT)
翻译:sink
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
窓を開けて 小さく呟いた
打开窗户 轻声低语
誰もいない 部屋で一人
谁也不在的 房间里独自一人
朝が来たよ 土砂降りの朝が
早晨来临了 下着倾盆大雨
私のネジを 誰か巻いて
谁来转紧 我的发条
昔のアニメに そんなのいたっけな
以前的动画里 好像有这个人物
羨ましいな 皆に愛されて
真是羡慕 能被大家喜爱着
馬鹿な事言ってないで 支度をしなくちゃ
不要说傻话了 不快点准备不行
涙の跡を隠す為
因为要掩饰泪痕
もう口癖になった「まぁいっか」
已经变成口头禅的「算了。」
昨日の言葉がふと頭を過る
思绪忽然想起昨天说过的话
「もう君には全然期待してないから」
「已经完全不对你有所期待了。」
自分に期待などしてないけれど
也不对自己期待些什么
アレは一体どういうつもりですか
说那句话到底是在想什么呢?
喉元まで出かかった言葉
声音已来到喉咙的话语
口をついて出たのは嘘
说出来的是谎言
こうして今日も 私は貴重な
这样子 今天的我也是
言葉を浪費して生きてゆく
浪费了重要的言词活了下来
何故隠してしまうのですか
为什么要隐藏自我呢?
笑われるのが怖いのですか
是害怕被嘲笑吗?
誰にも会いたくないのですか
不想见到任何人是吗?
曖昧という名の海に溺れて
沉溺在名为暧昧的海里
息も出来ないほど苦しいの
宛如无法呼吸般地痛苦
少し声が聞きたくなりました
有点想听听你的声音
一向に進まない支度の途中
完全没有进展的准备的中途
朦朧とした頭で思う
迷糊的思绪里想到了
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」
「编造个理由休息吧?」
何となく言ってみただけだよ
只是随口说说看而已哦
分かってるから怒らないでよ
我自己也知道 所以别生气嘛
幸せだろうと 不幸せだろうと
幸福 亦或不幸
平等に残酷に 朝日は昇る
平等的 残酷地 旭日依旧东升
生きていくだけで 精一杯の私に
对光是活下去就竭尽全力的我
これ以上 何を望むというの
还能更期望些什么呢?
何故気にしてしまうのですか
为什么会在意起来了呢?
本当は愛されたいのですか
其实是想被爱着吗?
その手を離したのは誰ですか
放开手的又是谁呢?
人生にタイムカードがあるなら
倘若人生要打卡下班的话
終わりの時間は何時なんだろう
下班的时间是何时呢?
私が生きた分の給料は
而我活着时的薪水
心の底から 大泣きしながら
想要打从心底放声哭泣
何故隠してしまうのですか
为什么要隐藏自我呢?
本当は聞いて欲しいのですか
其实是想要有人问起吗?
絶対に笑ったりしないから
绝对不会嘲笑你的
口を開かなければ分からない
不说出口的话就不会明了
思ってるだけでは伝わらない
空想是无法传达的
なんて面倒くさい生き物でしょう
就是这么麻烦呢
ハロ ハワユ
Hello, How are you?
あなたに ハロ ハワユ
对你说 Hello, How are you?