Just be conscious
|
|
演唱 |
林原惠
|
作曲 |
佐藤英敏
|
填词 |
MEGUMI
|
编曲 |
添田启二
|
发行 |
STARCHILD
|
收录专辑
|
《Just be conscious》、《スレイヤーズRETURN THE MOTION PICTURE "R"》、《スタまにシリーズ スレイヤーズ》、《Slayers MEGUMIX》、《Slayers MEGUMIXXX》等
|
《Just be conscious》是剧场版动画《秀逗魔导士 RETURN》的主题曲及片尾曲,由林原惠(莉娜·因巴斯的声优)演唱。
简介
- 同名专辑的BK中所写的歌词疑似有印刷错误,详见下方的注释。
歌曲
- CD完整版
- 动画ED
歌词
翻译:网易云音乐。略有改动。
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
広がる思い彼方へ続く
思念朝着远方延伸
今思い出すソラの果て
如今位于天空的尽头
選び生まれ落ちたこの地で
成长在这片被选择的土地上
出会いと別れ 束の間に過ぎる 夢
邂逅与离别 这是一场稍纵即逝的梦
響け 思いよ力の限り
响彻吧 思念 用尽全部力量
届け 心の奥深く
传达吧 我内心深处的感觉
走れ 後ろは振り向かないで
跑起来 不要回头
時は プロローグを刻む
时间 记载着序曲
抑圧の中塞き止められて[1] 在压抑中被阻挡
他人を責めても変わらない
即使责怪于他人也无济于事
運とチャンスと偶然とタイミング
命运与机缘 偶然与时机
心研ぎ澄まし感じる
感觉内心的恍然大悟
人は傷を知る度に
当人在知晓伤痛痕迹之时
強く優しくなれる
就能变得坚强 变得温柔
涙のあとの真実
眼泪之后的真实
かけがえない今を生きてる
唯一的就是如今生存于此
明日の自分を好きになりたいから
想要喜欢明天的自己
今日の自分をギュッと抱きしめる
那么就紧紧地拥抱今天的自己
自分が主役の人生ぐらいは
自己才是人生的主角
楽しまなくちゃもったいないわ
就这一点而言 就要好好享受 不能浪费
ハッピーエンドだけじゃ物足りない
只是完美结局 还是不够的
時には涙もエッセンスなの
有时 眼泪也是精华
泣いて傷ついてそして立ち直って
哭了 伤了 然后重新站起来
演じてみせるわフィナーレまで
演绎人生 直至最终章
祈れ 言葉は姿を変える
祈祷的语言能改变自己
進め 信じてこの道を
前进于自己相信的路上
掴め 両手に今その夢を
以双手抓住梦想
余計なプライド脱ぎ捨て
舍弃无谓的自尊
同じ苦しみ繰り返してる
不断重复的痛苦
気付くまでずっとラビリンス
在察觉之前永远身处迷宫
抜け出す術は必ずあると
绝对有逃脱的方法
耳を澄まして見つけ出す
静心聆听寻找出口
人は孤独を知る度
每当人知晓孤独之时
傷を癒して眠るの
治愈伤口 然后入睡
かけがえない未来に向かって
向着唯一的那个未来
幸せのかたちそれぞれ違うのよ
每人幸福的形式皆不相同
他人の言葉に惑わされない
不要被他人的话语所迷
信じるものが私の現実
要相信的是我的现实
恩着せがましい偽善なんていらない
不需要他人故作人情的伪善
せっかく今を生きているのだから
难得生在这片土地上
好きなこと楽しいことしなくちゃ
所以要好好享受自己所喜欢的
次の人生なんて 待っていられない
不需要等待下次的人生
精一杯の今に乾杯!
为努力活着的现在干杯
明日の自分を好きになりたいから
想要喜欢明天的自己
今日の自分をギュッと抱きしめる
那么就紧紧地拥抱今天的自己
自分が主役の人生ぐらいは
自己才是人生的主角
楽しまなくちゃもったいないわ
就这一点而言 就要好好享受 不能浪费
ハッピーエンドだけじゃ物足りない
只是完美结局 还是不够的
時には涙もエッセンスなの
有时 眼泪也是精华
泣いて傷ついてそして立ち直って
哭了 伤了 然后重新站起来
演じてみせるわフィナーレまで
演绎人生 直至最终章
收录单曲专辑
Just be conscious
|
专辑封面
|
原名 |
Just be conscious
|
发行 |
KING RECORDS
|
发行地区 |
日本
|
发行日期 |
1996年7月5日
|
商品编号 |
KIDA-136
|
专辑类型 |
主题歌
|
- 剧场版动画《秀逗魔导士 RETURN》的主题曲专辑。专辑歌曲由林原惠演唱。
《Slayers》(《秀逗魔导士》/《魔剑美神》) |
---|
| 登场角色 | | | | 动画音乐 | TV版 | 无印 | | | NEXT | | | TRY | | | REVOLUTION | | | EVOLUTION-R | |
| | 剧场版 | 完全无欠版 | | | RETURN | | | GREAT | | | GORGEOUS | | | PREMIUM | |
| | OVA | |
|
|
注释及外部链接
- ↑ 此处的「塞き止める」在同名专辑的BK以及国内的多数歌词网站中被写作「塞ぎ止める」。然而事实上日语词汇中只有前者而并无后者,且日本的多数歌词网站中写的是前者,故BK上的疑似为印刷错误。