我记得,当时游戏推出之后,有三个翻译版本。译名有微妙的分别。
个人玩的版本似乎和现在的主流翻译版本不一样,艾莉丝·弗罗拉莉,翻译为艾莉斯。
菲奥奈·希尔法莉亚,翻译为【菲奥奈·希尔法利亚】,姓氏不分男女,毕竟故事里面还有提到她哥【库格尔·希尔法利亚】。
译名可能会在之后微调。--Notalgia-Contαct- 2015年9月16日 (三) 23:52 (CST)
我的翻译版本和秋叶的一样,还有对鲁基乌斯·米雷耶的翻译是【鲁基乌斯·米列尤】,支持改名的工程。 --光之夜曲(讨论) 2016年4月14日 (四) 23:07 (CST)
这个故事的角色补全耽误了很久,有空试著补上吧。
缇娅我直到现在都没补剧情,最大原因是对这角色无感。除了她以外的可攻略女性都有让人动容的地方,作为压轴的主女主,随著一层一层攻略角色造成剧情上的疏离,一直阿卡林让路给其他女主,最后的超展开让人十分难以代入。--Notalgia-Contαct- 2017年1月6日 (五) 19:25 (CST)