顺序有点没规律,我改成按汉语拼音顺序排列了
RT——以上未签名(注)本条留言未签名,留言后请记得用--~~~~签名!的留言由萌百娘的胖次(讨论·贡献)添加。
字幕组 和 字幕组娘,应该怎么处理?
作为社团的字幕组,和作为字幕组娘化的人物形象。该怎么处理?
- 方案1:以娘化形象(如:xx娘)为主条目,字幕组重定向到娘化形象。以重点突出本站的娘化氛围和“万物皆可萌”的主题。
- 方案2:以字幕组名称(如:xx字幕组)为主条目,娘化形象重定向到字幕组。字幕组的介绍包括多个方面,而娘化形象只是字幕组介绍的其中一个组成部分。
- 方案3:字幕组和字幕组娘分成两个条目分别介绍。(这个方案不太可能)
- 如果采用方案1,那么条目将是一个人物条目。条目正文对于字幕组的介绍只是一个对娘化原型的介绍,作为整个条目的一个部分,而其他部分介绍萌娘的外貌、性格等属性。
- 如果采用方案2,那么条目将是一个介绍字幕组(或汉化组)这个动漫社团的条目。条目正文对于字幕组娘的介绍只是作为整个条目的一个部分,而其他部分介绍字幕组的成立历史、主要负责人、主要作品等。
- 如果采用方案3,那么就是一个人物条目和一个动漫社团条目,前者介绍xx娘(外貌、性格等);后者介绍字幕组(成立历史、主要作品等)。
萌百娘的胖次(讨论) 2015年9月26日 (六) 17:31 (CST)
- 看了下现存的字幕组条目,内容中关于字幕组的非娘化形象介绍所占篇幅甚少,个人觉得还是方案一比较好?——巡查姬忆兔(讨论) 2015年9月26日 (六) 17:37 (CST)
- 如果采用方案1的话,相应的应该做以下处理:①条目不能介绍字幕组做过的作品列表,不然篇幅长了,就喧宾夺主。(不过这个倒是无妨,列不列用处不大)。②如果字幕组全都链接到娘化形象,那么这个导航模板就不应该叫模板:翻译社团,而应改名叫模板:翻译社团娘化或模板:翻译社团拟人,因为链接的全是萌娘,而不是社团萌百娘的胖次(讨论) 2015年9月26日 (六) 17:44 (CST)
E站和E站娘曾经同时存在过至少两个月,后来E站娘因为没有人设被删,仅供参考。倾向于方案1,社团和拟人化形象都符合收录范围,如果有人能大量补充社团条目的话,方案3未尝不可,然后以模板消歧义。作品列表可以折叠放置,如果有人愿意整理的话--巡查姬幻叶(讨论) 2015年9月26日 (六) 19:07 (CST)
- 方案3仔细想想还是不太可能,恐怕没人会专门花时间介绍各个字幕组。虽然其他百科上有大部分字幕组的资料,但又不能直接用(不然是抄袭),而必须重新组织语言,非常花费时间精力。萌百娘的胖次(讨论) 2015年10月17日 (六) 17:41 (CST)