1-1
Being seated by night in secret study,
Alone resting on the brass stool:
A slight flame coming forth from the solitude,
That which is not believed in vain is made to succeed.
独自一人坐在晚上在秘密研究中,坐在黄铜凳子上:
孤独产生了轻微的火焰,
这被认为是徒劳的。
Estant assis de nuict secret estude,
Seul, reposé sur la selle d'ærain ?
Flambe exigue sortant de sollitude,
Fait prosperer qui n'est à croire vain.
坐在一个秘密的裸体练习曲中,
独自坐在肾鞍上吗?
从关怀中升起的小火焰,
使繁荣变得不容妄想。
夜に秘密の书斋で着座し、
青铜の坐台の上でひとり休んでいると、
孤独から幽かな火が出でて、
信じるに值することを语らせる。
晚上坐在一个秘密书房,
当独自坐在青铜座上时,
寂寞中散发出寂寞的火,
让他们说出他们应得的。
1-2
With rod in hand set in the midst of Branchus,
With the water he wets both limb and foot:
Fearful, voice trembling through his sleeves:
Divine splendor. The divine seats himself near by.
用手握住竿子,
将其浸没在Branchus中部;他用水浸湿了他的四肢和双脚:
恐惧,嗓音在他的袖子中颤抖:
神圣的辉煌。神将自己安置在附近。
La verge en mains mise au milieu de Branches
De l'onde il moulle & le limbe & le pied,
Un peur & voix fremissent par les manches,
Splendeur divine le divin prés s'assied.
手中的杆子插
在树枝中间,波浪挥舞着它,四肢和脚,
袖子上的恐惧和声音颤抖,
神圣的草地就座落在神圣的草地上。
ブランコスの中央で杖を手にし、
水の中で裾と足を彼は濡らす。
恐怖[1]と声が袖を通じて震える。
神性の辉き。神が傍らに座している。
在布兰科斯(Blancos)的中心,grab着拐杖,
他在水里弄湿下摆和脚。
恐惧[1]和声音从袖子中颤抖。
神明的亮度。上帝坐在旁边。
1-3
When the litter is overturned by the whirlwind,
And faces will be covered by their cloaks,
The republic will be vexed by new people,
Then whites and reds will judge in contrary ways.
当垃圾被旋风倾覆时,
面孔将被披风遮盖,
共和国将被新人们困扰,
然后白人和红色将做出相反的判断。
Quand la lictière du tourbillon versée,
Et seront faces de leurs manteaux convers,
La république par gens nouveaux vexée,
Lors blancs & rouges jugeront à l'envers.
旋风垃圾倾泻
而下,他们将面对他们的便衣,
新人们对共和国的不满,
白色和红色将倒退。
敷藁が旋风で里返り、
彼らの颜がその外套で覆われるであろう时、
共和国は新しい人々に恼まされる。
その时、白と赤は反对に裁くだろう。
垃圾被旋风翻转,
当他们的脸被斗篷遮盖时,
共和国受到新人民的困扰。
然后白色和红色将判断相反。
1-4
In the world there will be one Monarch
Who will not long be in peace or alive:
Then the fishing bark will be lost,
It will be ruled to its greater detriment.
世界上将会有一位君主,
他将永远不会安息或活着:
然后,钓鱼的树皮将消失,
被统治,这将给它带来更大的损害。
Par l'univers sera faict un monarque,
Qu'en paix & vie ne sera longuement :
Lors se perdra la piscature barque,
Sera régie en plus grand détriment.
宇宙将成为君主,
和平与生命不会长久:
-
将受到更大的损害。
世界によって一人の君主が产み出されるが、
その平稳と生涯は长くはないだろう。
そのとき钓り舟は失われ
より大きな损害に见舞われるだろう。
一个君主是由世界而生,
它的和平与生命不会很长。
然后渔船丢了
会遭受更多的伤害。
1-5
They will be driven away without much fighting,
They will be very much harried in the country:
Town and city will have a greater debate:
Carcassonne and Narbonne will have their hearts tried.
他们将在没有太多战斗的情况下被赶走。
他们将在该国变得非常烦恼:
城镇将有更大的争议:
卡尔卡松和纳博讷将尽全力。
Chassés seront pour faire long combat,
Par les pays seront plus fort grevez :
Bourg & cité auront plus grand débat.
Carcas. Narbonne auront cœur esprouvés.
驱逐将是一场漫长的战斗,
各国将受到更强烈的打击:
布尔格和城市将有更大的辩论。
cas体。纳博讷将进行心脏测试。
彼らは、长く战うことなしに追放されるだろう。
その地方はより酷い负担がかかるだろう。
都市群 (Bourg & cité) にはより大きな战斗があるだろう。
カルカソンヌとナルボンヌは心に被害を受けるだろう。
他们将被驱逐而无需长时间战斗。
该地区将承受更大的负担。
城市(布尔格和西特)将有更大的战斗力。
卡尔卡松和纳博讷将受到影响。
1-6
The eye of Ravenna will be forsaken,
When the wings give way at its feet:
The two of Bresse will have made arrangements in
Turin and Vercelli, which the Gauls will trample.
-
当机翼在其脚下移开时,拉文纳的眼睛将被抛弃:
布雷斯两人将在
都灵和韦尔切利进行安排,高卢人将践踏它们。
L'œil de Ravenne sera destitué,
Quand à ses pieds les aisles failliront :
Les deux de Bresse auront constitué,
Turin, Verseol que Gauloys fouleront.
拉文纳(Ravenna)的眼睛将被废除,
过道失效时:
布雷斯(Bresse)的两个人将构成
都灵(Turin)和凡尔赛(Verseol),高洛伊斯(Gauloys)将践踏。
ラヴェンナの眼は夺われるだろう。
その足元で翼が衰えるであろう时に
ブレスの二人は建设するだろう。
トリノとヴェルチェッリをガリア人が压榨するだろう。
拉文纳的眼睛将被剥夺。
当翅膀在他们的脚下褪色时
呼吸将建立它们。
都灵和维切利的高卢是谁将会受到挤压。
1-7
The arrival late, the execution completed,
The wind contrary, the letters seized en route:
The conspirators fourteen of a sect,
The enterprises by the wise Red-haired One.
到来晚了,执行死了,
风正相反,途中没收了信件:
阴谋者十四个教派,
聪明的红发企业。
Tard arrivé l'execution faite,
Le vent contraire, lettres au chemin prises :
Les conjurez XIIII d'une secte,
Par le Rosseau semez les entreprises.
迟到了,行刑的执行者,
相反的风,在采取的方式上
写着:召唤一个教派
的XIIII ,由Rosseau播种。
迟れた到着、完遂した处刑。
逆风、书简は路上で夺われる。
ある派の阴谋を企んだ14人
赤毛によって企ては赞同されるだろう。
迟到,完成执行。
逆风而上,信件在街上被抢劫。
14个人阴谋
该计划将获得红发支持。
1-8
How often will you be captured, O city of the sun?
Changing laws that are barbaric and vain.
Bad times approach you. No longer will you be enslaved.
Great Hadrie will revive your veins.
太阳之城啊,您多久被捕获一次?
改变野蛮徒劳的法律。
困难时期将近。你将不再被奴役。
伟大的哈德里(Hadrie)将使您的血管恢复活力。
Combien de fois prinse cité solaire
Seras, changeant ses loix barbares & vaines :
Ton mal s'approche. Plus seras tributaire,
Le grand Hadrie recourira des veines.
普拉斯太阳能城市
塞拉斯(Seras)改变其野蛮声音的次数:
你的痛苦快到了。更多的将是支流,
伟大的哈德利将使用静脉。
太阳の都市よ、おまえは何度囚われと
なるのだろうか、野蛮で空虚な诸法をかえつつ。
汝の凶事が近づく。より一层の从属を强いられる。
アドリア海の大物が汝の血管を再び开くだろう。
太阳城,您被俘虏了多少次
我想知道它是否正在改变野蛮和空洞的法律。
你的苦难逼近。我被迫更服从。
亚得里亚海的巨人将重新打开您的血管。
1-9
From the Orient will come the African heart
to trouble Hadrie and the heirs of Romulus.
Accompanied by the Libyan fleet
the temples of Malta and nearby islands shall be deserted.
非洲人的心将从东方来
,困扰哈德利和罗慕路斯的继承人。
在利比亚舰队
的陪同下 ,马耳他和附近岛屿的神庙将空无一人。
De l'Orient viendra le cœur Punique
Fascher Hadrie & les hoirs Romulides,
Acompagné de la classe Libycque,
Temples Mellites & proches isles vuides.
从东方来的是布匿人的心脏
法希尔·哈德里(Fascher Hadrie)和罗穆利德(Romulid)ir夫,并
伴有利比克阶级,梅利特
神庙和密岛。
オリエントからカルタゴ人の心が来るだろう。
ロムルスの末裔たちとアドリアを怒らせるために。
リビアの船团に同伴されつつ。
マルタ岛が震える。无人になった近邻の岛屿。
东方从迦太基会心脏的人。
冒犯罗慕路斯的后裔和阿德里亚。
在利比亚舰队的陪同下。
马耳他岛颤抖。一个无人居住的邻岛。
1-10
A coffin is put into the vault of iron,
where seven children of the king are held.
The ancestors and forebears will come forth from the depths of hell,
lamenting to see thus dead the fruit of their line.
将棺材放入铁库中,
其中容纳了 七个国王的孩子。
祖先和前辈会从地狱的深处走出来,
哀叹看到他们的行列结出了果实。
Serpens transmis en la cage de fer,
Ou les enfans septains du Roy sont pris :
Les vieux & pères sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de fruict mort et cris.
黑pen
在铁笼中传播
,罗伊的七个孩子被带到这里:
古老的父亲将
出狱,艾因斯死于残酷的死亡和哭泣。
蛇たち[2]は铁の槛に移される。
そこには王の七人の子どもたちが囚われている。
老人たちも父たちも地狱から出るだろう。
しかし、子の死と叫びを见て死ぬ。
蛇[2]被移到铁笼中。
它容纳了国王的七个孩子。
老人和父亲会下地狱。
但是,他看到孩子的死亡,哭泣和死亡。
1-11
The motion of senses, heart, feet and hands
will be in agreement between Naples, Lyon and Sicily.
Swords fire, floods, then the noble Romans drowned,
killed or dead because of a weak brain.
那不勒斯,里昂和西西里岛之间的感官,心脏,脚和手的运动 将是一致的。
剑开火,洪水泛滥,然后高贵的罗马人
因大脑虚弱而淹死, 杀死或死亡。
Le mouvement de sens, cœur pieds & mains,
Seront d'accord. Naples, Lyon, Sicile.
Glaves, feux, eaux, puis aux nobles Romains,
Plongez, tuez, morts par cerveau debile.
意思的运动,心脏的脚和手,
会同意的。那不勒斯,里昂,西西里岛。
戴上手套,开火,浇水,然后到罗马贵族手中,
潜水,杀戮,因大脑虚弱而死亡。
感觉、心情、足、手の动き
ナポリ、レオン[3]、シチリアは合意する。
剑、火、水。そしてローマの贵族たちへ[4]
判断力のなさによって溺れさせられ、杀され、灭ぼされる。
感官,情绪,脚和手的动作
那不勒斯,莱昂[3]和西西里岛都同意。
剑,火,水。和罗马贵族[4]
由于缺乏判断力而淹死,杀害和摧毁。
1-12
There will soon be talk of a treacherous man, who rules a short time,
quickly raised from low to high estate.
He will suddenly turn disloyal and volatile.
This man will govern Verona.
很快就会有一个风度翩翩的男子的话,他统治着很短的时间,
很快就从低矮阶层升为高阶层。
他会突然变得不忠和动荡。
这个人将统治维罗纳。
Dans peu dira faulce brute fragile
De bas en hault eslevé promptement :
Puis en istant desloyale et labile,
Qui de Veronne aura gouvernement.
很少有人会说脆弱的脆弱
从下到上迅速地提出:
然后通过不忠诚和不稳定,
维罗纳谁将拥有政府。
まもなく二心ある脆弱な人でなしのことが语られるだろう。
(彼は)低きから高きへ速やかに引き上げられる。
すると途端に不诚实で当てにならない者に。
その者はヴェローナで政权を握るだろう。
很快将没有两个弱势群体来谈论它。
他很快从低位升到高位。
然后,只要您不诚实和不可靠。
那个人是维罗纳将持有的力量。
1-13
Through anger and internal hatreds, the exiles
will hatch a great plot against the king.
Secretly they will place enemies as a threat,
and his own old (adherents) will find sedition against them.
通过愤怒和内心的仇恨,流亡者
会孵化出对国王的大阴谋。
他们秘密地将敌人作为威胁,
而他自己的老(拥护者)会发现对他们不利。
Les exilez par ire, haine intestine,
Feront au Roy grand conjuration :
Secret mettront ennemis par la mine,
Et ses vieux siens contre eux sédition.
因内心的仇恨而流放他们,
将使国王大为阴谋:
秘密将把仇敌放在我的地上,
而他的老百姓反对他们的煽动。
亡命者たちは愤怒と内心の憎恶によって
王に对して大阴谋をめぐらせるだろう。
敌たちを密かに坑道から引き込むだろう。
古くからの仲间たち、彼らへの暴动。
流亡者被仇恨激怒和侮辱
它将对国王产生极大的阴谋。
他们会秘密地将敌人拉出隧道。
老朋友,针对他们的暴动。
1-14
From the enslaved populace, songs, chants and demands,
while Princes and Lords are held captive in prisons.
These will in the future by headless idiots
be received as divine prayers
来自被奴役的民众的歌声,歌声和诉求,
而王子和上议院则被囚禁在监狱中。
将来,无头笨蛋会把这些
作为神圣的祈祷
De gent esclave chansons, chants et requestes,
Captifs par Princes & Seigneurs aux prisons :
A l'advenir par idiots sans testes,
Seront receus par divines oraisons.
监狱中的王子与上议院的俘虏们
从奴隶的歌声,歌曲和要求中
汲取了教训:
将来,白痴们未经考验,
将接受神圣的祈祷。
隶属させられた人々から歌声、朗唱、请愿。
君主や领主たちに投狱されていた捕虏たち。
后世、头のない痴れ者たちによって、
神への祈りのためだと受け止められるだろう。
被奴役的人唱歌,朗诵和请愿。
被君主和领主囚禁的囚犯。
在后代,无头聋人
它将被用来向上帝祈祷。
1-15
Mars threatens us with the force of war
and will cause blood to be spilt seventy times.
The clergy will be both exalted and reviled moreover,
by those who wish to learn nothing of them.
火星以战争的力量威胁着我们,
将使血液流失七十次。 那些
不愿
学习任何神职人员的神职人员将同时受到崇高和侮辱 。
Mars nous manasse par sa force bellique,
Septante fois fera le sang espandre :
Auge & ruyne de l'Ecclesiastique,
Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre.
火星的好战力使我们不知所措,
七十次将使血液飞溅:
传教士的海槽和鲁恩,
还有更多的人不想听到。
マルスは武力で我々を胁す。
70回、血が流させられるだろう。
教会势力の高扬と没落、
その上、彼らから何も闻きたくないという人々。
火星用武力威胁我们。
70次会流血。
教会力量的兴衰,
另外,不想听到任何声音的人。
1-16
A scythe joined with a pond in Sagittarius
at its highest ascendant.
Plague, famine, death from military hands;
the century approaches its renewal.
一个大镰刀与射手座
中最高的池塘相连 。
瘟疫,饥荒,军人死亡;
世纪即将更新。
Faux à l'estang joinct vers le Sagittaire,
En son haut Auge de l'exaltation,
Peste, famine, mort de main militaire,
Le siècle approche de rénovation.
与射手座相连的池塘里的假人,
在高高的食槽,
瘟疫,饥荒,军人的死亡中,
世纪正在翻新。
人马宫の方で镰が池[5]に结びつく。
その兴となる高い绝顶点において。
ペスト、饥馑、军の手による死。
世纪は革新に近づいている。
射手镰刀是的方式池塘[5]导致。
在最高的娱乐高峰。
瘟疫,饥荒,军事死亡。
世纪正在接近创新。
1-17
For forty years the rainbow will not be seen.
For forty years it will be seen every day.
The dry earth will grow more parched,
and there will be great floods when it is seen.
四十年来,彩虹将消失。
四十年来,每天都会看到它。
干燥的土地将会变得更加干燥,
看到时将会有大洪水。
Par quarante ans l'Iris n'apparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu :
La terre aride en siccité croistra,
Et grands déluges quand sera apperceu.
四十年没有虹膜,
每天四十年将被看见:
干旱的干旱土地将增加,
倾盆大雨将被看见。
40年间、イリスは现れないだろう。
40年间、(それは)每日见られるだろう。
旱魃の大地はますます干燥していくだろう。
(イリスが)目击されるときには大洪水。
四十年,虹膜不会出现。
40年以来,每天都会看到它。
干旱的土地将越来越干燥。
目睹洪水。
1-18
Because of French discord and negligence
an opening shall be given to the Mohammedans.
The land and sea of Siena will be soaked in blood,
and the port of Marseilles covered with ships and sails.
由于法国的不和与疏忽
,应向穆罕默德人开放。
锡耶纳(Siena)的陆地和海洋将被鲜血浸透
,马赛港口被船和帆覆盖。
Par la discorde négligence Gauloise,
Sera passage à Mahommet ouvert :
De sang trempez la terre & mer Senoise,
Le port Phocen de voiles & nefs couvert.
通过Gaulish忽视的不和,
将向Mahommet开放:
鲜血浸透大地和Senoise海,
Phocen帆和教堂中殿被掩盖。
ガリア人の不和と怠慢のせいで、
ムハンマドに道が开かれるだろう。
血に染まったシエーナの陆と海。
帆と船に覆われたフォカイア人の港。
由于加利西亚的不和与疏忽,
穆罕默德将开辟一条道路。
锡耶纳的陆地和海洋沾满了鲜血。
福卡特(Focaite)港口被风帆和船只覆盖。
1-19
When the snakes surround the altar,
and the Trojan blood is troublerd by the Spanish.
Because of them, a great number will be lessened.
The leader flees, hidden in the swampy marshes.
当蛇环绕祭坛时,
木马血便被西班牙人所困扰。
由于它们,大量的人将减少。
领袖逃跑了,躲在沼泽里。
Lors que serpens viendront circuir l'are
Le sang Troyen vexé par les Espaignes :
Par eux grand nombre en sera faicte tare
Chef fruict, caché aux mares dans les saignes.
西班牙人恼怒
的是
,当蛇形生物来传播时,特洛伊人的木马血流:
绕。
水果厨师,藏在赛格人的池塘里。
蛇たちが祭坛を取り围みに来るであろう时、
トロイ人の血统がスペイン人に恼まされる。
彼らによって、その大人数が失われるだろう。
指导者は逃げ、沼地の水溜りに隐される。
当蛇绕在祭坛上时,
特洛伊人的血统书受到了西班牙人的困扰。
他们将失去这些人口。
领袖逃跑,躲在沼泽的水坑里。
1-20
The cities of Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims and Nantes
are troubled by sudden change.
Tents will be pitched by (people) of foreign tongues;
rivers, darts at Rennes, shaking of land and sea.
图尔,奥尔良,布洛瓦,昂热,兰斯和南特等城市
都受到突然变化的困扰。
帐篷将被(外国人)用外国语言投掷;
河流,雷恩的飞镖,陆地和海洋的震撼。
Tours, Oriens, Blois, Angers, Reims & Nantes,
Cités vexées par subit changement.
Par langues estranges seront tendues tentes,
Fleuves, dards Renes terre et mer tremblement.
图尔,奥里恩斯,布卢瓦,昂热,兰斯和南特,
城市因突然的变化而沮丧。
借着奇怪的语言,帐篷,
河川,雷恩斯的飞镖将在地球和海上颤抖。
トゥール、オルレアン、ブロワ、アンジェ、ランス、ナント、
诸都市が急激な变化に恼まされる。
异国语(を话す人々)によって天幕が张られるだろう。
大河、レンヌの投枪[6]、大地と海が震える。
游览,奥尔良,布洛瓦,昂热,兰斯,南特,
快速变化给城市带来困扰。
帐篷将以外语设置。
雷恩斯河[6]的河矛,大地和大海在发抖。
1-21
The rock holds in its depths white clay,
which will come out milk-white from a cleft,
Needlessly troubled people will not dare touch it,
unaware that the foundation of the earth is of clay.
岩石深处固着白色的粘土,
从裂缝中
会变成乳白色。 不必要地困扰着人们,他们不敢触摸它,而
没有意识到地球的基础是粘土。
Profonde argille blanche nourrit rocher,
Qui d'un abysme istra lacticineuse,
En vain troublez ne l'oseront toucher,
Ignorant estre au fond terre argilleuse.
深白色的粘土滋养岩石,
它来自乳酸的伊斯特拉深渊,
徒劳地打扰了它,不敢碰它,
无知在粘土的下面。
奥深い白い粘土が岩を养う。
それ(粘土)は深渊から出てくる乳白色のものである。
人々は无为に困惑させられ、それにあえて触れようとはしないだろう。
底に粘土质の土があるとは知らずに。
深白色的粘土喂养岩石。
它是从深渊中出来的乳白色东西。
人们会感到尴尬,不敢碰它。
不知道底部有黏土。
1-22
A thing existing without any senses
will cause its own end to happen through artifice.
At Autun, Chalan, Langres and the two Sens
there will be great damage from hail and ice.
没有任何感官存在的事物
将通过技巧导致其自身的终结。
在Autun,Chalan,Langres和两个Sens
,冰雹和冰雪将给他们造成巨大破坏。
Ce que vivra et n'ayant ancien sens,
Viendra léser à mort son artifice :
Autun, Chalon, Langres & les deux Sens,
La gresle & glace fera grand maléfice.
将会活着的东西,没有任何旧的意义,
将会伤害其装置:
Autun,Chalon,Langres和les deux Sens,
gresle和冰淇淋会带来极大的邪恶。
生きていても何の感觉も持たぬ者が、
その生みの亲を伤つけに来て死なせるだろう。
オータン、シャロン、ラングル、二个所のサンス[7]
雹と冰が大きな不幸をもたらすだろう
那些没有生活意识的人
他会来伤害他的创造者而死。
Autun,Sharon,Langle,两个sans [7]
冰雹和冰将带来巨大的不幸
1-23
In the third month, at sunrise,
the Boar and the Leopard meet on the battlefield.
The fatigued Leopard looks up to heaven
and sees an eagle playing around the sun.
在第三个月的日出时,
野猪和豹子在战场上相遇。
疲惫的豹子仰望天堂
,看到一只鹰在阳光下嬉戏。
Au mois troisiesme se levant le Soleil,
Sanglier, liepard, au champ Mars pour combattre
Liepard laissé au ciel estend son œil,
Un Aigle autour du Soleil voit s'esbattre.
在第三个月,太阳升起,
野猪,利帕德犬在火星
与天空中留下的利帕德作斗争的视野中睁大了眼睛,
围绕太阳的老鹰看到了扑扑。
第三番目の月に太阳が昇り、
猪と豹は战うためにマルスの野へ。
疲れた豹は天に目を见开き、
太阳の周りを一羽の鹫が飞び回るのを见る。
太阳在第三个月升起,
野猪和豹子去火星战斗。
疲惫的豹子向天敞开双眼,
观看鹰在阳光下飞翔。
1-24
At the New City he is thoughtfil to condemn;
the bird of prey offers himself to the gods.
After victory he pardons his captives.
At Cremona and Mantua great hardships will be suffered.
在新城市,他受到谴责。
猛禽向神献身。
胜利后,他赦免了他的俘虏。
在克雷莫纳和曼图亚,将遭受巨大的困难。
A cité neufue pensif pour condamner,
L'oisel de proye au ciel se vient offrir :
Apres victoire a captif pardonner,
Cremone & Mantoue grands maux aura souffert.
一座若有所思地谴责的新城市
,天堂中的邪灵被献上:
战胜俘虏的宽恕后,
克雷莫纳和曼图亚将遭受巨大的恶魔。
新しい都市で刑の宣告について恼みつつ
猛禽が天へと身を捧げに来る。
胜利の后で捕虏たちを赦す。
クレモナとマントヴァ、(人々は)大いなる凶事に见舞われるだろう。
担心新城市的句子
猛禽来到天堂。
胜利后原谅战俘。
克雷莫纳和曼图亚(人民)将遭受重创。