元首的愤怒 | ||
日语 | 総統閣下シリーズ | |
素材 | 电影《帝国的毁灭》 | |
相关条目 | ||
空耳、MAD、鬼畜全明星、元首娘的日常、德语、阿道夫·希特勒 |
“ | ” |
“ | ” |
《元首的愤怒》是以电影《帝国的毁灭》(德语:Der Untergang;英语:Downfall;日语:ヒトラー 〜最期の12日間〜)中希特勒发怒的片段为素材的网络恶搞视频的总称。
电影《帝国的毁灭》是一部由德国、意大利、奥地利三国联合摄制的历史电影,上映于2004年。 本片讲述了纳粹德国元首阿道夫·希特勒生前最后几日的经历,由瑞士演员布鲁诺·冈茨扮演希特勒一角。影片的全球票房达到9000万美元,获得了第77届奥斯卡最佳外语片奖提名、2005年BBC第四台国际电影奖等荣誉。
1945年4月的一天, 与此同时,奉命带走党卫军的希姆莱和在别市留守的戈林一个跑去投降,一个发信想要希特勒提前让位,希特勒怒斥后操纵党卫军将希姆莱解职,将戈林囚禁。 赫尔曼· 爱娃在元首愤怒的过程中会挤过人群探出头来看,元首愤怒时其中一个秘书嫂夫人格尔达·克里斯蒂安在抽泣,接着另一个秘书荣格会去安慰她Together,一起用Win7系统。 |
该片段中,元首只让威廉·凯特尔,阿尔弗雷德·约德尔,汉斯·克莱勃斯,威廉·布格道夫四人留下。由于布格道夫站在元首后面,他没有出现在下一个镜头中,画面中出现的只有三个人,有时该片段也被戏称为“我们仨”。
虽然该片段表现的是行将灭亡的独夫的极度狂妄与失态,但由于布鲁诺·冈茨逼真的表演(尤其是因为语速极快形成的“德国人一听就懂但外国人听起来极其适合空耳”的台词),这段充满戏剧性的镜头在2007年第一次于YouTube上成为了被恶搞的对象。后来恶搞对象又逐渐加上之前出现的“元首的宴会”和“
通常认为这一鬼畜素材的创作对象不是历史上的元首阿道夫·希特勒本人,而是电影中元首的扮演者布鲁诺·冈茨,或者说他的艺术形象。不过许多作者也会使用其他文艺作品或历史影像里的元首形象甚至致敬“元首的愤怒”的片段来做鬼畜。
在世界范围内,恶搞者的目标原先多是科技和娱乐界的一些事件,但后来亦有扩展到更广泛的社会和政治事件上,甚至单纯借空耳搞笑者。而在中文互联网,“元首的愤怒”恶搞的主要用法之一是利用“万能德语”或将元首换头为其他人,从而表达对各种事物现象的“愤怒”。其中最常见的是结合与德国相关的时事制作,例如2018年俄罗斯世界杯中德国队小组垫底,被人感叹“73年后德国仍败在俄罗斯”,此事在当时就被大量制作为“元首视频”。
有趣的是,“元首的愤怒”题材的音MAD/鬼畜作品如果由重复的段落组成,一般只会显示一次台词/歌词。这据说来自于“元首唱歌忘词”这一来源不明的梗。
(各国)网上流传的“布鲁诺·冈茨对‘元首的愤怒’的回应”视频没有经过剪辑,但视频内容完全不是所谓回应恶搞,只是布鲁诺·冈茨关于影片制作过程的一些感言,作为影片花絮放在电影末尾而已。该花絮拍摄于电影放映前(也就是“元首的愤怒”恶搞产生前),其文意自然与“元首的愤怒”一类恶搞视频没有任何关系。但该段短片后来被美国人配上了完全跟原意无关的“对元首的愤怒的回应”字幕,该字幕又被翻译成中文、日文等版本,从而给全世界观众造成了不少误解。
台词按照电影片段时间顺序排列。原文较长的一句话中常被空耳的部分用粗体表示,而空耳一栏只写出或同样用粗体表示这部分对应的空耳。
汉语空耳片段里可能包含少量英语词句和因历史原因如今难以理解的亚文化(如“哲♂学”)用语。
德文 | 中文翻译 | 汉语空耳 | 日语空耳 |
---|---|---|---|
Ich mache bei meinen Diktaten selber so viele Fehler,so viele können Sie unmöglich machen. | 我口述的时候会出特别多的错,多到你出再多的错也赶不上我。 | 飞了飞了so飞了干鸡 | |
Von wo kommt der Beschuss? | 从哪里打来的炮火? | 婆风否否!要河北寿司! | |
Koller.Genben Sie mie Koller. | 科勒,让我来问科勒。 | 可乐,给我几瓶/冰激凌可乐 | |
Nein! | 不知道啊! | 难! | |
Die Russen sollen eine Eisenbahnbrücke über die Oder haben! | 看来俄国人已经控制了奥得河上的铁路桥! | 爱心棒棒/IC棒棒加把力欧拉 | |
Ist der Russe schon so nah?! | 俄国人都这么近了?! | 你在想些神马?!/你这算尊重嘛?!/你tm想做神马?! | |
Man müsste die ganze Luftwaffenführung sofort aufhängen! | 真应该把整个空军领导层马上绞死! | 烦!好烦人! | |
Bonzen,überall Bonzen. | 官僚,全都是官僚。 | 棒子,一把滴棒子。 | |
Armee | 军队 | 俺妹 | |
Dann soll die Armee eben kehrt machen! | 既然如此军队就该掉头! | 敢强奸俺妹?干了他!/反了他!/开了他!/kill了他! | |
Haben Sie noch Zweifel an meinem Befehl?! Ich glaube, ich habe mich klar genug ausgedrückt! | 你怀疑我的命令吗?我想我已经说得很清楚了! | 哎哟赤佬,卖肥的哪有不肥?It's 割老二/嘎鲁啊! | |
Ah!Mohnke...Sie sind da. | 啊,蒙克...你来了啊 | 啊,网管 | |
Wache 1. Gehen Sie bitte, meine Damen. | 一号岗,进去吧,女士们 | 报告ID/换个ID/爸爸爱你/Bug ID | |
Ich fürchte nein. | 恐怕不是的 | Fifty-nine | |
Ich glaub Ihnen kein Wort! | 我不相信您任何一句话 | 一刀把你砍爆/你个老逼脸看what/你个割老二的can not | |
Mein Führer | 我的元首 | My failure/没有/马飞哥/买飞蛾/马飞蛾 | |
Das war ein Befehl! Der Angriff Steiner war ein Befehl! | 那是个命令!让斯坦因纳进攻是个命令! | 这使我很悲愤!他按住了屎蛋啊烦得很 | |
Wer sind Sie, dass Sie es wagen, sich meinen Befehlen zu widersetzen? | (你们以为)你们是谁,竟然敢冒险违抗我的命令? | 这星期!三个撒比,七百个兵团的崽种! 这星期,在贴吧里,李白悲愤为了谁!/几万个狒狒都要晒死! |
|
Das Militär hat mich belogen! | 整个部队都在欺骗我! | 他都比贼还会省油嘞! | |
Jeder hat mich belogen,sogar die SS! | 人人都在欺骗我,就连那些党卫军也是! | 这些2B会咬人戳大家assass/AWM打不过VSS | |
Die gesamte Generalität ist nichts weiter als ein Haufen niederträchtiger, treuloser Feiglinge! | 所有的将军不过是一群无耻不忠的懦夫! | 几个丧门犬在这儿真的是混得一手好分,你要让他尽快抓住他,飞到这边 你们丧尽天良的一堆堆堆像个猴孙,你丫渣得就像个富兰克林! |
大っ嫌いだ |
Nichts als Feiglinge! | 他们(将军)只不过是懦夫! | 你是专家?烦着呢! | うるさい、大っ嫌いだ! |
Verräter! Versager! | 叛徒!饭桶! | 妨碍咱的渣渣! | バーカ! |
Mein Führer,was Sie da sagen,ist ungeheuerlish. | 元首,您这话实在重的过分了。 | 买废了,法式的杂棍是很多黑暗泥鳅 卖飞蛾,把飞蛾摁到海里去/是把我们三个摁倒海里去/法西斯让我把你摁到海里去 |
|
Die Generalität ist das Geschmeiß des Deutschen Volkes! | 你们这些将军都是德国人民的败类! | 几个大元帅站这儿像个鼠辈实在是都在放屁 | |
Sie ist ohne Ehre! | 你们毫无荣誉可言! | 气死偶嘞! | ちくしょーめ! |
Jahre auf Millitärakademien zugerbracht haben | (你们之所以自称将军)只是因为你们在军校里待够了年份 | 加勒比他又和蓝笔从来不乱搞 | |
Nur um zu lernen, wie man Messer und Gabel hält! | (而你们上学)只是去学怎么拿刀叉! | WOC,却在跟一帮本位数搞比利!/WOC,让你们每晚没事搞比利 |
|
Jahrelang hat das Militär meine Aktionen nur behindert... | 多少年来军队只知道拖着我的后腿 | 昨晚点的甜不辣甜的我快飞了 | |
Es hat mir jeden erdenklichen Widerstand in den Weg gelegt! | 这只军队整天尽可能地故意使坏!让我被限制! | 为了谁!俺语文给力死! | |
Ich hätte gut daran getan, vor Jahren alle höheren Offiziere liquidieren zu lassen, wie Stalin! | 我早就应该像斯大林那样把所有的高级军官全部处死! | 因此/It's韩大狗打烂个蛋[3] | ○○足らんかった |
给TMD!喂斯大林![4] |
|||
Ich war nie auf einer Akademie. | 我从没在任何一所学院大谈用兵。 | 你说李咏分了俺哥/阿哥的米。 | |
Und doch habe ich allein, | 但我只靠自己, | 我到河北省来[6] | |
allein auf mich gestellt, | 靠自己的力量 | I like the space of test. 俺来了费事又蛋疼/俺来可不是为了蛋疼/俺来不是为了蛋疼 |
|
ganz Europa erobert! | 征服了整个欧洲! | 天朝好棒好棒的!/肛肠好棒俺欧巴特 | |
Verräter. | 反贼。 | 反了他 | |
Von allem Anfang an bin ich nur verraten und betrogen worden! | 从一开始我就被背叛和欺骗! | 我不艹你爸!我爸好棒! | おっぱいぷるんぷるん |
Es war ein ungeheirer Verrat geübt am deutschen Volke! | 这些人都穷凶极恶地出卖了德意志民族! | 都吃粪去! | |
Aber alle diese Verräter werden bezahlen. | 但这些叛徒的债都会偿还的。 | 我要把他们按在地上都插♂擦了。 | |
Mit ihrem eigenen Blut werden sie bezahlen! | 他们一个个不流血怎么偿还呢! | 一个二个地 Biu 全JB插♂擦了! | |
Sie werden ersaufen in ihrem eigenen Blut! | 你(他)们会溺毙在自己的鲜血之中 | 七万个嫂夫人挨个 |
|
Bitte,Gerda,jetzt beruhig'dich doch. | 好了,格尔达,冷静点儿。 | together,一起用win7系统。 | |
Meine Befehle sind in den Wind gesprochen. | 我的命令全都变成了耳旁风。 | 我的命令全都变成了空耳/鬼畜。 | |
Es ist aus | 都结束了。 | It's awesome. | |
Munition nach vorn! | 快送弹药! | 我来做点饭! | |
Sani!Wo bleibt der Sani? | 战医!哪里有战医? | 炸鸡!谁点的炸鸡! | |
Maschinenpistole ausgefallen!Melder!melder! | 冲锋枪出故障了!联络员!联络员! | 谁点的炸鸡排!排长!排长! | |
Wo kommen die denn her!? | 他们是哪个部队的!? | 我的鸡在哪啊! | |
Was? Die sollen raus aus der Schusslinie! | 啥?快让他们下火线! | 啥?这里人好少,会出事滴! | |
Stopp!Scheinwerfer aus! | 停车!灯也关掉! | 什么?拆那/china/China House! | |
Hören Sie sofort auf! | 马上住手! | 人质都放倒! | |
Dieser Versager,Dieser Schmarotzer!Ein Parvenu,ein Faulpelz! | 这个狗杂种,这个寄生虫!暴发户,懒骨头! | 给沙发三个给我神马腊肠... 俺大粪捏了翻倍吃! | |
Was hat er daraus gemacht? | 被他弄成什么样了? | 我擦擦擦擦感冒/我擦擦擦擦干嘛 | |
Dieser Morphinist hat die Korruption in unserem Staat möglich gemacht! | 这个瘾君子的腐败之风传染了整个国家! | 这傻帽非累死他 叫!你撸! 萌蛋神马的 | |
Und jetzt das! | 现在又来这出! | 都直接打死 | |
Verrat an meiner Person. An meiner Person! | (戈林)这是侮辱我的名声!我的名声! | 反了他按摩了不爽!按摩了/俺妹的/ML不/⑧爽!(或:俺没卖广告!) | 羽入は俺の嫁! |
Es wurden viele Fehler gemacht.Seien Sie unerbittlich. | 之前有过太多错误,你要果断行事。 | 飞了飞了 | |
Mitleid ist eine Ursünde. | 同情是一种原罪。 | 莴笋 | |
Himmler hat in Lübeck. | 希姆莱在吕贝克。 | 黑木耳,配上驴鞭/尼玛,脑子被驴踢了 | |
Himmler. | 希姆莱。 | 黑木耳/尼玛... | |
Der Treueste der Treuen. Das ist der schlimmste Verrat von allen! | (希姆莱是)我忠诚者中最忠实的,却是背叛这种最坏的一个! | 这是谁在妨碍!TODAY!/THAT IS, THE STRAIGHT, 炸吧 LINE HIGH! | |
Göring, ja. Der war korrupt, immer schon. | 肛门痒!昨晚抠了一晚上! | ||
Speer,ja!Ein weltfremder,unberechenbarer Künstler! | 施佩尔也行啊!脱离现实,难以捉摸的艺术家! | 十分的痒!恨不得拿根棒棒捅死他! | |
All die anderen: ja, ja, ja, ja, ja! | 其他的人全部都:“是,是,是,是,是!” | 俺痒痒痒痒痒!/啊呀呀呀呀呀! | あややややや! アーッ!嫌イヤイヤイヤイヤーッ |
Ja,ist er denn wahnsinnig geworden? | 真不知道他是不是疯了 | 真是让他烦死了给我 | |
Um sich zu autorisieren, behauptet er, ich wäre krank!Ja, vielleicht schon tot! | 他(希姆莱)一定告诉他们(盟军)说我病了,甚至或许会说我已经死了! | 我身上好大的蝎子好想给你们看!要不然扯淡!/吔屎啦扯淡! | |
Und holen Sen mir Fegelein. | 再把费格莱茵给我找来 | 哦活人记得要飞过来 | |
Ich will sofort seinen Bericht! | 马上查清他的去向! | 你们想法子去play死他! | |
Was soll das heißen,Sie können Fegelein nicht finden? | 你什么意思,找不到费格莱茵? | 我说你这孩子我让你飞过来你非... | |
Dann suchen Sie ihn eben! | 那继续找他啊! | 俺瞧不起你! | |
Bringen Sie mir Fegelein! Fegelein! Fegelein! Fegelein! | 叫菲格莱因来!菲格莱因!菲格莱因!菲格莱因! | 飞过来!飞过来!飞过来!飞过来!
(倒放)雅蠛蝶,雅蠛蝶,雅蠛蝶快点死掉! |
|
Das reicht! | 已经够了! | That's it! | |
Heil Hitler! | 希特勒万岁! | 茶叶蛋! | |
Niemals. | 绝不。 | 尼玛死。 | |
Kapitulieren? Niemals!Das ist emörend! | 投降?绝不! | 大屁股裂了尼玛死!那是一个婊子!那是你敢爆的! | |
Ich habe Berlin von Jahren gegen die Roten erobert,und werde die Stadt bis zum letzten Atemzug gegen die Roten verteidigen! | 我多年前从红色势力手中夺回柏林,如今到死也要保护这座城市,免遭红军荼毒! | 你小子那里头痒就回去自己撸吧撸吧!我看你像必须撸到圣诞的猪!姐姐你后头好大一根! | |
Die wenigen Stunden,die ich noch als deutscher Reichskanzler zu leben habe. | 就算任期只按小时计,我也还担任着帝国总理一职。 | 你妹妹是猪and你小孩是傻小孩 | |
...meine Unterschrift untereine Kapitulationsurkunde zu sertzen! | ...把自己名字签到投降协议上面去的! | 白流的水都是爱的相对论 | |
Ich wiederhole,meine Herren. | 我再说一遍,各位先生们。 | 不如去吃麦当劳 |
2019年2月16日,饰演元首的演员布鲁诺·冈茨因病去世。广大网友在悼念之余大量参与“元首的愤怒”相关创作,将相关鬼畜文化又一次推向兴盛。
B站于2020年引入该部电影的原片,由于相关鬼畜文化的兴盛,官方甚至专门剪辑出了“万恶之源”片段,而该片段的弹幕不出所料地被大量空耳占满。
“ | Himmler在吕贝克……向西方盟军提出了投降条件”——老师,您说过与我有关的电影片段就是指这个吗?这不、不太有趣啊。 | ” |
|