基本资料 | |
用语名称 | 孔明的陷阱 |
---|---|
其他表述 | 孔明の罠、孔明の陷阱、 |
用语出处 | 《三国志》横山光辉版漫画、《三国演义》第089回 武乡侯四番用计 南蛮王五次遭擒 |
相关条目 | I Wanna Be the Guy;我从未见过有如此厚颜无耻之人;都是oo的错;背锅;乆;埃尔梅罗二世 |
源自日语「
该词可以用于面对奇怪、诡异、出人意料的事物,或者犯蠢失误时掩盖自身的错误等等的时候。
中文圈也有把「孔明的陷阱」保留日语的混合用法。例如「孔明の陷阱」「孔明的罠」「孔明の罠」等等。
neta原句诸说纷纭,一般是被认为是出自横山光辉的漫画「三国志」。
该漫画中的司马懿对诸葛亮的计谋草木皆兵。面对怪异的氛围与行动就会怀疑这是「这也是孔明的陷阱吗?」。
漫画中的司马懿最标志性台词为「慢着!不要慌!这是孔明的陷阱!」。
在日本网络渐渐地变成对应「直钩钓鱼」而「这是故意让我们踏进(孔明的)陷阱吗?」态度的警戒性语句,常常 在双叶论坛(futaba)被以图片方式进行回复应用 。
在niconico动画中,常出现在游戏区的,当出现游戏制作者专为玩家设计的陷阱(例如:隐藏方块等),让玩家为之无语、出人意料、丧失斗志的陷阱,观众就发出「孔明的陷阱」的弹幕对应。
在罗贯中所著小说《三国演义》当中,也有孔明用陷坑诱捕南蛮部落酋长孟获的描写
真·孔明的陷阱 |
---|
图片出自连环画《三国演义》之《七擒孟获》(又名《诸葛亮渡沪水》) |
罗贯中《三国演义》第八十九回 第四段 原文 |
---|
孟获只剩得数十个败残兵,望山谷中而逃。见南、北、西三处尘头火光,因此不敢前进,只得望东奔走,方才转过山口,见一大林之前,数十从人,引一辆小车;车上端坐孔明,呵呵大笑曰:“蛮王孟获!天败至此,吾已等候多时也!”获大怒,回顾左右曰:“吾遭此人诡计!受辱三次;今幸得这里相遇。汝等奋力前去,连人带车砍为粉碎!”数骑蛮兵,猛力向前。孟获当先呐喊,抢到大林之前,趷踏一声,踏了陷坑,一齐塌倒。大林之内,转出魏延,引数百军来,一个个拖出,用索缚定。 |
该词渐渐地在使用过程扩大含义,现在并不一定指用于对方专门设计的陷阱。也有用于掩饰自己失误、把
这个倾向特别在「改造马里奥」游戏热潮的视频中显示出来。
在某些音游中,该梗也代指谱面中带有欺诈意味的假结尾,在玩家以为谱面已经结束的时候却出现了意料之外的Note或结尾段。其相关内容及表现见此处。
当对方大喊出「孔明的陷阱」表示中计时,你可以喊「姨妈大!(就是现在!)」对应。
这个neta出自暗荣的「真·三国无双」的孔明「今です!(就是现在!)」,每当孔明出场战役使用计谋时,都会喊出这句话。
《孔明の罠(Kaizo Trap)》是由Guy Collins的leslie wai于2015年制作的一系列向任天堂致敬的动画视频。
讲述一个女孩为拯救被吸入游戏世界的男友、一路过关斩将的故事。
动画视频本身也是一场游戏,作者为其设计6个结局(包括第一个0结局在内),因为优秀的视频质量与解密环节在2015年的网络一时引起热潮关注。
由于油管在2019年1月15日清除所有注释,因此此游戏成为了Dead Game。后原作者于2020年11月解除5个隐藏结局的不公开列出状态。
动画中在黑幕后面的文字是翻译为日文的三国演义桥段,但是因为翻译不认识“陆逊”而将名字误翻译成了“鲁迅”。