规范编辑指引修改程序和多次投票的提案正在投票中,欢迎前往投票!

爱言叶

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣获VOCALOID传说曲称号。


11671304 p0.jpg
Illustration by じぇにゃおん
歌曲名称
愛言葉
爱的言语 / 爱的话语 / 爱的密语
于2009年07月21日投稿 ,再生数为 NiconicoCount 运行错误: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" }
演唱
初音未来
P主
DECO*27
链接
Nicovideo 

愛言葉》是DECO*27于2009年07月21日投稿至niconicoVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。

本曲是DECO*27心中满溢着感谢所写出的歌。歌词中“我的孩子”意指自己的作品,“10万岁生日”意指10万播放量(“10万歳”与“10万再”同音)。此曲正好也约在《相愛性理論》达成10万播放量,冠以VOCALOID殿堂曲标签(2009年06月07日)后投稿。

其中有引用前作《和我相似的你 和你相似的我》《相爱性理论》的歌词。

2010年1月2日,DECO*27投稿了“今年也请多多指教”版的本家翻唱,其中引用了《你以上,我未满。》《罪与罚》的歌词。

歌曲亦被佐香智久(Nico用名少年T)和とぴ演唱。

另有续作《爱言叶Ⅱ》《爱言叶Ⅲ》《爱言叶Ⅳ》。

DECO*27也曾在微博说明这是他最喜欢的一首他自己的曲子。

作品收录

音乐专辑

游戏

歌曲

原版
BV1Cs41197rb宽屏模式显示视频
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

本家翻唱
BV1ox411c76f宽屏模式显示视频
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

二次创作

Project DIVA PV Short ver. (兼原创编舞)
BV14K4y1r7on宽屏模式显示视频
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

足太Penta的扩充编舞 Short ver. (丰富动作)
BV17x411w7SB宽屏模式显示视频
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

Wata的扩充编舞 Full ver. (原创Short ver.以外的部分)
BV17s411f7RV宽屏模式显示视频
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

歌词

翻译:rinie

[
显示罗马字
]
[关闭注音]
Short ver.
Full ver.
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
いつもぼく子供こどもが お世話せわになっているようで
一直对我的孩子关心爱护
いてくれたあなたがた
和认真倾听的诸位
感謝かんしゃ感謝かんしゃ
谢谢,谢谢。
このごおん一生いっしょうわすれないうちに
这份恩情我永不忘怀
うちめたおもいとともに
连同深藏于内心的思念
うたにしてみました。
试着歌唱出来
愛言葉あいことばは「あい10とお=ありがとう」
爱的密语就是“十份的爱=十分感谢”
ぼくとかきみとかこいとかあいとか
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとか
喜欢啦、讨厌拉、
またうたうね。
我都会继续唱下去哟。
いまきみきで
现在喜欢你
てかきみきで
也就是说喜欢你
むしろきみきで
相比之下更喜欢你
こんなバカなぼくきみきで
对于这样笨笨的我 你却喜欢着
あいしてくれて
爱着
こんなうたいていてくれて
还为这样的歌曲而倾听、哭泣
ありがとう。
十分感谢
「キミべた。」          …バカ。
「吃了蛋黄啊。」          …笨蛋。
「ナニしてた。」          …バカ。
「在干什么自己啊。」          …笨蛋。
「キミのことなんか
「你啊
 わすれちゃったよ。」        …バカ。
 忘了」              …笨蛋。
きみきで
好喜欢你
っていうのはうそで(笑)
这么说是骗你的(笑)
ホントは大好だいすきで。
其实是最最喜欢你啦
きずつけたくなくて
虽然不想受伤
でも
可是
きみきで
好喜欢你
あいしてれて
爱到不知如何是好地
「こんなうたあったね」って
说着居然有这样的歌呢
 きみわらいたいんだ
想跟你一起笑出来嘛
ぼくみたいなきみ
与我相似的你
きみみたいなぼく
与你相似的我
てるけどちがって
相似但又不同
ちがってるからてる
因为不同而相似
きだよとたび
每一次说喜欢你的时候
えるきの気持きもちは
随之增加的喜欢的感觉是
ぼくからたくさんのきみへの
好多好多从我这里飞向你的
愛言葉あいことば
“爱的密语”
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
いつもぼく子供こどもが お世話せわになっているようで
一直对我的孩子关心爱护
いてくれたあなたがた
和认真倾听的诸位
感謝かんしゃ感謝かんしゃ
谢谢,谢谢。
このごおん一生いっしょうわすれないうちに
这份恩情我永不忘怀
うちめたおもいとともに
连同深藏于内心的思念
うたにしてみました。
试着歌唱出来
愛言葉あいことばは「あい10とお=ありがとう」
爱的密语就是“十份的爱=十分感谢”
ぼくとかきみとかこいとかあいとか
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとか
喜欢啦、讨厌拉、
またうたうね。
我都会继续唱下去哟。
いまきみきで
现在喜欢你
てかきみきで
也就是说喜欢你
むしろきみきで
相比之下更喜欢你
こんなバカなぼくきみきで
对于这样笨笨的我 你却喜欢着
あいしてくれて
爱着
こんなうたいていてくれて
还为这样的歌曲而倾听、哭泣
ありがとう。
十分感谢
いつかぼく子供こども10万歳じゅうまんさい誕生日たんじょうび
在我的孩子迎来10万岁生日那时
むかえたとき、いわってくれて39さんきゅうました
你的祝福 3Q啦
このごおん一生いっしょうかぎられた時間じかん
我要用有限的一生将这份恩情
まれるきょくせて
这份恩情会乘着我于有限毕生所作的歌和诗
きみとどけるよ
传递给你哟
これからもどうかよろしくね
今后也请多多关照啦
ぼくとかきみとかこいとかあいとか
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとか
喜欢啦、讨厌啦,
まだりない?(笑)
难道还不够吗?(笑)
じゃあ
那—
昨日きのうなにべた?」
「昨天吃了什么?」
なにしてた?」
「在干嘛呀?」
何回なんかいぼくのことおもした?」
「想了多少次我呢?」
こんなことはなしてみようか!
这么说试试看!
「キミべた。」          …バカ。
「吃了蛋黄啊。」          …笨蛋。
「ナニしてた。」          …バカ。
「在干什么自己啊。」          …笨蛋。
「キミのことなんか
「你啊
 わすれちゃったよ。」        …バカ。
 忘了」              …笨蛋。
きみきで
好喜欢你
っていうのはうそで(笑)
这么说是骗你的(笑)
ホントは大好だいすきで。
其实是最最喜欢你啦
きずつけたくなくて
虽然不想受伤
でも
可是
きみきで
好喜欢你
あいしてれて
爱到不知如何是好地
「こんなうたあったね」って
说着居然有这样的歌呢
 きみわらいたいんだ
想跟你一起笑出来嘛
ぼくみたいなきみ
与我相似的你
きみみたいなぼく
与你相似的我
てるけどちがって
相似但又不同
ちがってるからてる
因为不同而相似
きだよとたび
每一次说喜欢你的时候
えるきの気持きもちは
随之增加的喜欢的感觉是
ぼくからたくさんのきみへの
好多好多从我这里飞向你的
愛言葉あいことば
“爱的密语”

Project DIVA中模组

译者的注释

译者的注释[1]

  • “爱的密语”:原文“爱言叶”,与“合言叶”(密码)同音,但……这一层意思只是我脑补的|||||不知道DECO*27有没有这个用意……
  • “诸位”:原文“あなた方”,与下文的“君”应该不是指同一对象吧……
  • “十份的爱=十分感谢”:原文“爱が10=ありがとう”等号两边音相近。
  • “3Q啦”:原文“39ました”,“39”和3Q音相近。
  • “吃了蛋黄啊。”:原文“キミ食べた。”中“キミ”(蛋黄)和“君”(你)同音。
  • “在干自己呐。”:原文“ナニしてた。”中“ナニ”的确就是自慰……这句话和问句“何してた?”(在干什么呢?)同音。

(所以miku才一直骂笨蛋XD)

注释