基本资料 | |
用语名称 | 谢谢茄子 |
---|---|
其他表述 | 谢谢🍆 |
用语出处 | ありがとうございます的误读和伪中国语的结合 |
相关条目 | 仲夏夜之淫梦、碧蓝航线、伪中国语 |
谢谢茄子(ありがとナス)是「ありがとうございます」(日语“谢谢”)中,「ございます」(gozaimasu)由于说得太快变成了「ナス」(nasu,音同日语里的“茄子”)的误读。
最早出现于仲夏夜之淫梦亚文化中,是演员KBTIT(拓也)的台词。“谢谢茄子”的写法最迟出现于2014年,与淫梦音MAD《中华淫行》衍生的通过故意机器翻译日文以产生带有病句和乱码的中文的迷因有关。有emoji化的“谢谢🍆”等变体。
在2017年下半年,该词随着中国手机游戏《碧蓝航线》在日流行而进入公众视野。由于这是一款中国游戏,很多日本玩家尤其是接触过淫梦亚文化的玩家在赞美自己喜好的舰娘时会使用伪中国语,并以“谢谢茄子”作为全文结尾。
KBTIT除了“谢谢茄子”之外还有其他因为发音问题而诞生的名台词,如:“かしこまり”、“卍解”(原话是“干杯”)、“神是没必要存在的哟”(原话是“头发是没必要存在的哟”)、“真悲伤啊”(原话是“真高兴啊”)、“For iPhone?”、“就这么原谅你了吧”(原话是“不可原谅”)等。
此外,在2013年的动画《黄金拼图》中,小路绫在辅导大宫忍学习时也口误说出谢谢茄子。
|