《华-ハル-》是いちごのせP于2021年3月22日投稿至niconico、YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由心华演唱。
本曲是いちごのせP第一次使用心华演唱的作品;歌名中的「华」即双关。
作者的话
“ |
こんばんは、いちごのせPです。
明日は卒業式です。
今年は友人や先輩後輩、先生など学校で出会った方と一緒に過ごす時間が格段に少なく、卒業するにはまだ早すぎる、、そう思いながら卒業を迎えてしまいました。ただ、このような中でも少しでも自分のことを気にかけてくださる方や繋がりを持ってくださる方の存在に、心から救われているのだなと、色々な方への感謝の気持ちに改めて気づかされた一年でもありました。
|
” |
汉语翻译参考 |
“ |
晚上好,这里是いちごのせP。
明天就是毕业典礼了。
我觉得在今年里,与朋友、同学、老师和其它在学校结识的人相处的时间少了很多,“感觉这毕业典礼对我来说有点太早了”——就是用这样的心情去面对。但是啊,我仍然很想感谢那些保持着与我联系并且关心着我的人——这些在这一年里面形形色色值得我去感激的人,正是因为这些人的存在,拯救了我的心灵。
|
” |
|
歌曲
歌词
作编曲 调教 PV |
いちごのせP |
作词 |
賭黒まきな |
曲绘 |
宇都宫 |
母带 |
STUDIOmixim |
演唱 |
心华 |
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
どんなに同じを知っても
不管从前听说过多少次相同的事物
2つの季節で終わりを告げても
即使这两个季节宣告结束
続きはいつか次の世界で
这个世界的新的一天也会继续到来
揺らいだ 目に見えるうちは移らないで
摇曳摇曳 目不暇接那千变万化
実らない花が散るにはまだ早すぎるから
无法修成正果的花朵早早凋零
揺らいだ 水面に映る花の香りが引き留めてくれた
摇摇曳曳 倒映在水面上弥散的花香
言い訳はナシ 嘘ついて縮めた距離
没什么借口 谎言拉紧彼此的距离
花の移ろいに 一喜一憂する日盛り
花儿的变化 喜忧参半的惨烈阳光
いつも通りよ 嘘ついて近づいた距離
与往日一样 说谎来让彼此更靠近
草木さえ眠る頃も心に灯り
草木皆眠之时 心中仍有灯火
ハルが青く染まって終わるの
染上苍青的春天也步向终焉
寝ても覚めても会いたいのに
不管是睡觉还是清醒都想念着你
花はどうして儚い程美しいなんて
花儿为何美的如此虚幻
思ってる間に近づく春の音に
不知不觉间 春天的脚步临近
華-ハル-を胸の奥に閉まって
在心中将华-春-深深囚禁
揺らいだ 目に見えないまま移ろいでいた
摇曳摇曳 目不可及的变幻无常
実らない花も振り返るほどに美しい
无法修成正果的花儿也令人流连忘返
揺らいだ 水面に映るあざとい笑顔
摇摇曳曳 倒映在水面上的灿烂笑靥
もう行かないで また引き留めて 春よ またね
请别离开 再三挽留 春天啊 就此别过