萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束! | 创建原型类条目前请阅读关于原型类条目收录方针变动的公告
针对音乐条目收录范围的修正案(2021.02.20)正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

哀惜的山荷叶

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
Diphylleia. In the language of flowers, it means "Affection"
《デフレイアの花言葉は、親愛の情》
“山荷叶的花语是:亲情”
3605875.jpg
本曲目已进入殿堂

恭喜本曲目超过10万次播放,获得了VOCALOID殿堂曲的称号。
哀惜のデフレイア.jpg
歌曲名称
哀惜のデフレイア
于2017年4月28日投稿至bilibili,再生数为 --
同日投稿至niconico,再生数为6,000+
同日投稿至YouTube,再生数为12,000+
演唱
结月缘
P主
Overidea
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
哀惜的山荷叶封面
未完成的山荷叶封面

哀惜的山荷叶》(日语:哀惜のデフレイア,英语:Rain Drop Tear Drop)是机械Project(Overidea的前身)的第三首VOCALOID日文原创歌曲,由京华于2017年4月28日投稿,由结月缘演唱。截至目前B站投稿已有 -- 次观看, -- 人收藏。

歌曲描述的是小说《机械装置中的恶魔》的角色谢拉·露妮丝在哥哥战死后得到成长的故事,被认为是谢拉的角色曲。

2019年2月17日,在Overidea举行的“唱吧!中日友好春节直播!2019”活动中,作为虚拟Youtuber的谢拉·露妮丝翻唱了这首歌曲。[1]

2月19日,在Pixiv Fanbox上配布了音频单品。[2]

8月1日,谢拉在推特上发表了钢琴弹奏版本。[3]

12月15日0时16分05秒(北京时间)开始,Overidea直播间首次播放了只有伴奏的重制版未完成PV,加入了VTuber谢拉、米娅京华的画面,作为谢拉毕业仪式的结尾。同日投稿了视频单品。截至目前该版本的B站投稿已有 -- 次观看, -- 人收藏。

视频

原版

宽屏模式显示视频

谢拉翻唱版(片段)

宽屏模式显示视频

Farewell Edition (Instrumental)

宽屏模式显示视频

歌词

原作/导演 京华
顾问 The Sandy J
合作伙伴 Elegant Sister
作词/作曲 コショウP
CV 希乃
调音 タカオカミズキ
吉他 双子玉子
混音 毛布
声音模型 うちゅの鞠衣
背景/视频 Y_Y
角色设计/曲绘 卷子
协助 わたお
Nana
牛肉
北野ナニ(KitanoNani)

斜体字为独白)

雨風あめかぜはいつだって
风雨总是会将
なにかをあらなが
某些东西洗去
いろえたはな
失去了颜色的花
りゆき
凋零散落
なにおもうのだろう
它在想些什么呢
刹那せつなかぜられて
被刹那的风所摇动
夜空よぞらこえをあげるのは
在夜晚的天空下哭泣的
あなたじゃない
并不是你
かす秋霖しゅうりん
朦胧的秋雨
あめだれのささや
雨滴在轻语
わたしうたうのは
我所歌唱的是……
とおくにながめた
在远处眺望
まばゆひかりほそ
对着那耀眼的光芒眯起了眼睛
がむしゃらにいつだって
我总是不顾一切地
背中せなかってはしった
追随着那个背影
おさなこころ
幼小的心灵
わがままでころんでばかり
又任性又总是摔倒
それでもいつだって
即便如此
こしてくれたんだ
你也总是会将我抱起
くらくらもりなか
阴暗的森林里开放着
あめたれれたデフレイア
被雨滴淋湿的山荷花
いろなくしても綺麗きれいなまま
即便失去了颜色也依旧美丽
そこでれていた
在那里摇动
その名前なまえんだひかり
呼唤着那名字的光芒
いまとお
仍在远方
いつかえたいとねがった
“总有一天要超过你”
あのゆめ
如此许愿的那天的梦
かけことのないあい証明しょうめい
是永不残缺的爱的证明
ちいさくらいだ透明とうめい
这轻轻摇动着的透明的花
あのはなせたくて
想要给你看
そんな些細ささいいのりさえも
如此微不足道的愿望
世界せかいゆるしてくれないの
都不被这个世界所允许吗
たりまえ日々ひび
理所当然的日常
あの悲劇ひげきくず
因为那一天的悲剧分崩离析
言葉ことばくした
失去了话语
そのゆめいていた
紧紧抱住了那天的梦境
ひとみうつった
从映在瞳孔中的
いびつかたちからをそらす
那扭曲的形态移开视线
ちいさくともした
从那微弱地散发着光芒的
色褪いろあせないそのおもいを
永不褪色的回忆
くらくらもりんだ
逃进那阴暗的森林
あめつずけたデフレイア
不停地被雨淋湿的山荷花
いろくしていていたんだ
因为失去了颜色在哭泣
いまれている
现在也在摇动着
その意味いみづいたなみ
知晓了其中真意的泪水
こぼれちた
悄然落下
とどかない いまもまだ
无法达到 就算是现在
もどれない わかってる
回不来了 我知道的
大丈夫だいじょうぶ きっとまた
没关系 一定还可以
ここで わらえるように
在这里 欢笑
いつかえたいとねがった
“总有一天要超过你”
あのゆめ
如此许愿的那天的梦
えることのない過去かこ証明しょうめい
是永不消逝的过去的证明
なみだらした感情かんじょう
流干了泪水的感情
きっと無駄むだじゃなかった
也绝非毫无意义
いろくしてかないように
愿不为失去颜色而哭泣
またあの背中せなかえるように
愿还能继续追逐那个背影

另有其它翻译版本,参见av51370938

二次创作

宽屏模式显示视频

  • 哀惜的山荷叶 [别名:那天我许下如此的梦] (Cover.诗岸)
作词改编:微生夙,调教/字幕/时轴:KillMasterAGS
宽屏模式显示视频

中文填词

风雨淅淅沥沥,将某些事情洗涤。
失去鲜艳的花朵,凋零之时,又会想些什么?
被刹那的风儿摇动,夜空之下哭泣之人,并不是你。
秋雨朦朦胧胧,雨滴正娓娓道来的,是我的歌声。

静静地在远处眺望 对着那耀眼的光芒 眯起眼,
我只想去不顾一切 追寻那道背影 跑去;
懵懂着幼小的心灵 不停任性 不停的摔倒在地,
就算如此温柔如你 也会再度将我抱起,
阴暗阴暗的森林 顽强顽强地开放 雨水浸透柔软的山荷花,
褪去嫣红的光华 依然伸展着枝桠 风雨中冉冉摇晃,
将你名认作方向 去追寻的光芒 照亮彼岸远方,
“总有一天要超越你” 那天我许下如此的梦,
是时过境迁永不残缺的爱的证明;
想要献给你 这失色透明却冉冉而立的花,
如此渺小微不足道的愿望,
都不被这寂寞世界允许的话……

本理所当然的日常 却因那日离散的伤而退场,
言语皆都无法尽详 只能紧紧握着渺小的梦想;
眼中还扭曲的模样 不忍再视一切破碎的锋芒,
仍在静静荡漾着光 是与你度过的永恒日常,
阴暗阴暗的森林 慌张慌张的逃往 雨水浸透柔弱的山荷花,
褪去嫣红的光华 露水徐徐的落下 星移下冉冉摇晃,
可我深谙那泪水 是坚强的代价 何心再嗅暗香?

彼岸的距离 如今的光芒,
再无法回档 心明如亮堂;
何境都无恙 就算夜多长,
别害怕,会重逢,这路上。
“总有一天要超越你” 那天我许下如此的梦,
是时过境迁永不残缺的你的印记;
眼泪浸透过往的伤痛不再会轻易的滴下,
若透明之花不再雨中哭泣,
若彼岸远方仍有你背影的话……

外部链接与注释