いつからかな
いつからかな
不知从何时起
不知从何时起
Since when was it..
Since when was it..
언제부터였을까
언제부터였을까
人を嫌いになったのは
人を嫌いになったのは
我开始厌恶人类
我开始厌恶人类
that I started hating people
that I started hating people
사람을 미워하게 된 것은
사람을 미워하게 된 것은
錆付き 壊れそうなほど
錆付き 壊れそうなほど
锈迹斑斑的 随时都可能坏掉
锈迹斑斑的 随时都可能坏掉
Closed in as if I am in a room
Closed in as if I am in a room
녹이 슬어 부셔질 정도로
녹이 슬어 부셔질 정도로
閉ざし 隠したまま
閉ざし 隠したまま
封闭 并隐藏着
封闭 并隐藏着
With a rusty and broken door,
With a rusty and broken door,
꽁꽁 숨겨놓아서
꽁꽁 숨겨놓아서
誰も触れられない
誰も触れられない
不允许任何人触碰
不允许任何人触碰
No one can save me
No one can save me
아무도 만질 수 없어
아무도 만질 수 없어
重ねた 記憶は溢れて
重ねた 記憶は溢れて
重叠的 记忆快要喷涌而出
重叠的 记忆快要喷涌而出
The refrained memory overflows
The refrained memory overflows
되새긴 기억이 넘쳐나
되새긴 기억이 넘쳐나
それは 微かな夢
それは 微かな夢
那是 虚无缥缈的梦境
那是 虚无缥缈的梦境
The faint dream
The faint dream
그것은 희미한 꿈
그것은 희미한 꿈
現実()に消えていく
現実()に消えていく
消失在现实中
消失在现实中
Disappears into reality
Disappears into reality
현실(지금)에 사라져 가
현실(지금)에 사라져 가
零れた光と情景は
零れた光と情景は
散落的光和场景
散落的光和场景
The light and scenery flows
The light and scenery flows
넘쳐나는 빛과 정경은
넘쳐나는 빛과 정경은
焦がれた明日を塗り潰して
焦がれた明日を塗り潰して
涂满了盼望着的明天
涂满了盼望着的明天
And crushes my hope
And crushes my hope
갈망해온 내일을 뒤덮어버려
갈망해온 내일을 뒤덮어버려
私だけ何も見えなくなった
私だけ何も見えなくなった
只有我早已无法看见
只有我早已无法看见
I was blinded by despair
I was blinded by despair
나 혼자만 아무것도 보이지 않게 됐어
나 혼자만 아무것도 보이지 않게 됐어
どれだけ過去を憎んだって
どれだけ過去を憎んだって
无论对过去有多憎恨
无论对过去有多憎恨
No matter how much I hated the past,
No matter how much I hated the past,
한없이 과거를 미워해봐도
한없이 과거를 미워해봐도
見えている今は変わらないの
見えている今は変わらないの
看到的事实永远不会改变
看到的事实永远不会改变
The reality I see never changed
The reality I see never changed
지금 보고 있는 현재가 바뀌지 않아
지금 보고 있는 현재가 바뀌지 않아
切り離した叫びが溶け込む
切り離した叫びが溶け込む
支离破碎的叫喊都被溶解在心中
支离破碎的叫喊都被溶解在心中
My scream melted into my heart and was never heard
My scream melted into my heart and was never heard
갈라놓은 외침이 녹아들어가
갈라놓은 외침이 녹아들어가
少しだけ吐き出してみたんだ あの頃の幻想を
少しだけ吐き出してみたんだ あの頃の幻想を
稍微有点想吐露出来 那时内心的幻想
稍微有点想吐露出来 那时内心的幻想
I dove into my illusion of the past
I dove into my illusion of the past
살며시 내질러봤어 그 시절의 환상을
살며시 내질러봤어 그 시절의 환상을
今色褪せてしまったこの世界で 限界から手を伸ばして
今色褪せてしまったこの世界で 限界から手を伸ばして
如今已经褪色的世界里 极尽全力伸出了手
如今已经褪色的世界里 极尽全力伸出了手
In my world that lost its color, I reach my hands for hope
In my world that lost its color, I reach my hands for hope
지금 빛이 바래버린 이 세상의 한계로부터 손을 뻗고
지금 빛이 바래버린 이 세상의 한계로부터 손을 뻗고
鮮やかに彩った 心の奥深く
鮮やかに彩った 心の奥深く
装点得光鲜亮丽的 内心的最深处
装点得光鲜亮丽的 内心的最深处
Vividly heard deep in my heart,
Vividly heard deep in my heart,
선명하게 물들었어 마음 속 깊은 곳에서
선명하게 물들었어 마음 속 깊은 곳에서
声が響いている
声が響いている
有某种声音 在回响
有某种声音 在回响
The voice echoes
The voice echoes
목소리가 울려 퍼지고 있어
목소리가 울려 퍼지고 있어
彷徨う 答えを探して
彷徨う 答えを探して
彷徨着 寻找着答案
彷徨着 寻找着答案
As I wander about for answers,
As I wander about for answers,
방황하는 답을 찾아서
방황하는 답을 찾아서
霞む窓の外に 望む終末論
霞む窓の外に 望む終末論
模糊的窗户之外 那期待着的终末论
模糊的窗户之外 那期待着的终末论
The clouded window displays the end
The clouded window displays the end
희뿌연 창문 밖에 바라왔던 종말론
희뿌연 창문 밖에 바라왔던 종말론
束ねた 優しい心と
束ねた 優しい心と
被束缚的 温柔的心和
被束缚的 温柔的心和
The bundled hope
The bundled hope
묶어놓은 상냥한 마음과
묶어놓은 상냥한 마음과
軋むドアの向こう
軋むドアの向こう
吱呀作响的 门的那一边
吱呀作响的 门的那一边
Beyond the creaking door
Beyond the creaking door
삐걱거리는 문 너머에서
삐걱거리는 문 너머에서
揺らぐその影
揺らぐその影
那摇动不止的影子
那摇动不止的影子
The swaying shadow
The swaying shadow
흔들리는 그 그림자
흔들리는 그 그림자
汚れた誰かの理想論
汚れた誰かの理想論
不知是谁肮脏的理想论
不知是谁肮脏的理想论
The idealistic justice someone holds
The idealistic justice someone holds
더럽혀진 누군가의 이상론이
더럽혀진 누군가의 이상론이
かけがえの無いものを奪って
かけがえの無いものを奪って
夺走了我身边无可替代之物
夺走了我身边无可替代之物
Took everything dear from me
Took everything dear from me
대신할 수 없는 것을 빼앗고
대신할 수 없는 것을 빼앗고
形さえ忘れそうになっても
形さえ忘れそうになっても
就连其形也将忘却
就连其形也将忘却
Even if their shape fades from my memory
Even if their shape fades from my memory
형태마저 잊어버릴 것만 같아도
형태마저 잊어버릴 것만 같아도
堪えた言葉と感情は
堪えた言葉と感情は
那些强忍住的话语和感情
那些强忍住的话语和感情
The remaining words and emotion
The remaining words and emotion
참아왔던 말과 감정이
참아왔던 말과 감정이
確かに今も生き続けて
確かに今も生き続けて
如今也确实存在着
如今也确实存在着
Still holds their meanings
Still holds their meanings
분명히 지금도 계속 살아서
분명히 지금도 계속 살아서
意味を持ったまま残っている
意味を持ったまま残っている
仍然保持着其意义
仍然保持着其意义
Extinguish this dead cacophony
Extinguish this dead cacophony
의미를 가진 채 남아 있어
의미를 가진 채 남아 있어
今すぐに掻き消してしまってよ この枯れた喧騒を
今すぐに掻き消してしまってよ この枯れた喧騒を
现在立刻赶紧给我消失啊 这枯燥无味的喧闹
现在立刻赶紧给我消失啊 这枯燥无味的喧闹
Make those dead animations disappear
Make those dead animations disappear
지금 갑자기 사라져 버렸어 이 말라버린 소란을
지금 갑자기 사라져 버렸어 이 말라버린 소란을
わからないままで追いかけ続けた 微かな光探して
わからないままで追いかけ続けた 微かな光探して
我不知何时继续开始追寻 那微弱的光芒
我不知何时继续开始追寻 那微弱的光芒
Chasing without knowing the faint light
Chasing without knowing the faint light
아무것도 모른 채 계속 쫒아갔어 희미한 빛을 찾아서
아무것도 모른 채 계속 쫒아갔어 희미한 빛을 찾아서
汚れたその概念が 光を塞ぎこむ前に
汚れたその概念が 光を塞ぎこむ前に
在那肮脏的概念 把那束光封锁住之前
在那肮脏的概念 把那束光封锁住之前
To reach it before the dirty ideal closes that light
To reach it before the dirty ideal closes that light
더렵혀진 그 개념이 빛을 막아버리기 전에
더렵혀진 그 개념이 빛을 막아버리기 전에
貫いて
貫いて
突破它
突破它
I pierced through
I pierced through
꿰뚫어버려
꿰뚫어버려
駆けだした
駆けだした
向其奔去
向其奔去
I continued to chase it
I continued to chase it
뛰쳐나갔어
뛰쳐나갔어
揺らいで消えた
揺らいで消えた
却已飘摇消逝
却已飘摇消逝
But it had already faded away
But it had already faded away
흔들리며 사라진
흔들리며 사라진
その意味を
その意味を
为了那个意义
为了那个意义
Such meaning
Such meaning
그 의미를
그 의미를
その存在を
その存在を
为了那个存在
为了那个存在
Such existence
Such existence
그 존재를
그 존재를
— 前に進んで —
— 前に進んで —
— 迈步向前 —
— 迈步向前 —
— I will move forward —
— I will move forward —
— 앞으로 나아가렴 —
— 앞으로 나아가렴 —
少しだけ吐き出してみたんだ あの頃の感情を
少しだけ吐き出してみたんだ あの頃の感情を
稍微有 想倾诉出来 那时的感情
稍微有 想倾诉出来 那时的感情
I dove into my emotion of the past
I dove into my emotion of the past
살며시 내질러봤어 그 시절의 감정을
살며시 내질러봤어 그 시절의 감정을
今重ねたら少しだけ感じる あの日の優しい笑顔
今重ねたら少しだけ感じる あの日の優しい笑顔
现在回想起来微微感觉到 昔日那个温柔的笑容
现在回想起来微微感觉到 昔日那个温柔的笑容
I recall to see the smile back then
I recall to see the smile back then
지금 되새겨보면 살며시 느껴져 그 날의 상냥한 웃음
지금 되새겨보면 살며시 느껴져 그 날의 상냥한 웃음
鮮やかに彩った世界の中心で
鮮やかに彩った世界の中心で
在那色彩斑斓的 世界的中心
在那色彩斑斓的 世界的中心
In the center of a vivid world
In the center of a vivid world
선명하게 물든 세상의 중심에서
선명하게 물든 세상의 중심에서
声が 響いている
声が 響いている
有那个声音在回响
有那个声音在回响
The voice echoes
The voice echoes
목소리가 울려 퍼져
목소리가 울려 퍼져