“ |
いつも大嫌いなあなたと、君を想い続ける私は。
总是最讨厌的你和,一直思念着你的我。 |
” |
——risou投稿文
|
“ |
是一首想说「你在那也过得好吗?」的歌。虽然不该明说,但这确实是「转校前夜」的对歌。
虽然想过大概一辈子也写不出来吧,但还是觉得这个故事应该好好地画下句点才对。
这次主题虽然是常见的「不坦率的人」的歌,
但是是边写歌词,边想著「没问题的!他一定会喜欢上你的,给我鼓起勇气啊喂!」像这样鼓励著自己写出来的。
是个「明明最讨厌你,却无法停止想念你」般有些没用的人,还请大家多多体谅。
趁著还能见到最重要的那个人,赶紧去见面吧。
|
” |
——risou on Twitter(翻译:Alice/箱庭博物馆[1])
|
《どうか元気で、幸せで》(请你好好的、要幸福)是由risou于2016年6月6日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲。由初音未来演唱。本曲是《转校前夜》的对歌。收录于专辑《二月のハッピーエンド》。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
多分、私はここに居られないこと
大概,就是我不该在这里
それでもいいと思ってしまうこと
但会觉得那样也没关系
優しいあなたは何も言わないから
是因为温柔的你什么也没说
終電の合図、忙しなく動く駅
末班车的发车铃、匆忙远去的车站
締まるドアと空いたままの心が
紧闭的车门及空荡荡的心
改札を抜けた後の、初めて君のいない夜
通过剪票口后,迎来第一个没有你的夜
世界から色が一つだけ抜け落ちたような
世界仿若褪去了仅仅一个颜色
あなたを何度嫌って、喧嘩して、困らせたかな。
讨厌你几次,吵架了几次,困扰了你几次呢。
「だけど、どうか元気で、幸せで。」 それだけ願っています
「但请你要好好的、要幸福。」除此之外再无所求
あなたの方が少し大人だったこと
就是你比我更像个大人
それを何故だか悔しく思ったの
不知道为什么对此感到十分后悔
慣れすぎた距離を盾に、現実を受け入れれずに
以过于习惯的距离作为护盾,无法坦然接受现实
最初から、言えばよかったな 素直になれたら
若一开始,就说出口该有多好、坦率点该有多好
あなたはいつも笑って、最後に謝るのでしょう
你总是笑著,最后也会是你先道歉吧
だけど、今は笑ってくれますか 私が泣いてしまうよ
但是,事到如今也能对我笑吗 我会哭出来的喔
あなたは今頃、私の知らない街にいるのでしょう
你如今,在一个我所不知道的城市吧
同じね、私もあなたがいない街なんて知らなかったの
但同样地,没有你的城市什么的我也根本不知道啊
ある日、私は一人で君のいる街へ向かっている
有一天,我会一个人前往你所在的城市
驚くかな それともおどけて、嫌な顔するのでしょうか
你会吓到吗 还是会露出有些滑稽、厌恶的表情呢
改札を抜けた後に、初めて君のいる街へ
通过剪票口后,第一次前往有你在的城市
私じゃダメかな?欲張り過ぎかな?迷惑じゃないですか
是我的话不行吗?是我太贪心吗?会不会给你添麻烦呢?
あなたを何度嫌って、喧嘩して、困らせたかな
讨厌你几次,吵架了几次,困扰了你几次呢。
「どうか、どうか元気で、幸せで。」 私は小石のままで
「请你、请你要好好的、要幸福。」而我会继续当个小石子
Sori Sawada/risou(泽田空海理) |
---|
| 原创投稿曲目 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2023年 | |
| | 专辑 | |
|
注释