| 关于DC漫画中的女英雄,请见“彩虹女孩”。 |
---|
Rainbow Girl
|
Illustration by ちり
|
演唱 |
43スレ437(となさ)
|
作曲 |
43スレ437(となさ)
|
填词 |
41スレ673(コロ助)
|
Rainbow Girl(中文译名有:二次元的女孩子、虹幻少女)是2007年发布于日本2 channel(2ch)中VIP板的其中一个讨论主题「作曲できる奴ちょっとこい」(会作曲的家伙过来一下)中的作品,由「41スレ673」作词、「43スレ437」作曲[1]。此曲在发布后不断被翻唱,并有不少回应曲,如《TRAGIC BOY》。
43スレ437在2007年12月7日和2010年6月9日上传了自己演唱的版本。2009年6月3日,本曲被纳入《七色的niconico动画》的组曲中。
歌曲以Galgame中女生的视角,表达自己对现实中的男生的感情以及无法拥有自主意识的遗憾。
注意:本曲的原唱并不是初音未来,尽管初音未来的翻唱版很符合本曲的属性。
歌曲
本家(43スレ437)
sm1264966(已删除)/
sm1714828(再Up)
Rainbow Girl:
歌词
翻译:digitdream[2]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
初めて貴方と出会ったのは
第一次与你相逢
箱ばかりの小さな6畳間
是在一个堆满盒子 六张榻榻米大的小房间
メガネ越しの貴方の瞳は
隔着眼镜你的眼眸
朝から晩まで二人きり
从早到晚只有你我两人在一起
生きる世界が違うこんなわたしに
对我这个活在不同世界的人
貴方は優しくしてくれた
你相当温柔
ごめんね 画面から出られないの
对不起 不能从画面里出来
私は2次元の女の子
我是二次元的女孩子
どんなに気持ちが高ぶっても
无论我的心意多么强烈
ごめんね 本音が口に出せないの
对不起 说不出真正的心意
私は2次元の女の子
我是二次元的女孩子
決められた台詞通りにしか
只有照着被设定好的台词
貴方と会話出来ない
才能与你对话
でも伝えたいの この気持ち
但是很想告诉你 这份心情
"出会ってくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常感谢,让我遇见了你…」
初めて貴方に恋したのは
第一次喜欢你
パソコンの中のセーブデータ
是在电脑中的存档资料
他の娘に浮気とかしないで
不要喜欢上其他女孩
私だけを見ててくれた
全心全意注视着我
貴方が箱から取りだした
你从盒子里拿出来
インストールし始めた別のゲームに
开始安装别的游戏
貴方の気持ちは移ってた
你的心意已经改变
そうよね ゲームには終わりがあるの 私は2次元の女の子
是啊 游戏有结束的时候 我是二次元的女孩子
どんなに貴方が恋しくても
无论我多么眷恋你
飽きられたらすぐ終わり
只要你一厌倦 很快就结束了
ごめんね ホントは夢を見てるの
对不起 其实是在做梦
私は2次元の女の子
我是二次元的女孩子
貴方との幸せをちょっぴり
和你在一起的幸福
外で感じてみたかった
很想在画面外感受一下
でも覚えていてね 私の事を
不过你要记得喔 记得我的一切
"愛してくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常很感谢,你曾经爱过我…」
二次创作
因为我是活在二次元的女孩
“ |
只是短暂的存在,所有的痕迹都会淡化,封尘。
但——又何妨?毕竟,你的形象留在了某些人的心中。 |
” |
这首歌曲描述了二次元女孩们的心声。Rainbow意为彩虹,而彩虹在日文的发音为“にじ(niji)”,正好与二次元(にじげん,nijigen)一词的前两个音相同。因此歌名“Rainbow Girl”不仅是指“彩虹少女”,同时也指“二次元的少女”。
歌曲内容和若木民喜的作品《只有神知道的世界》中飞鸟空的情节十分契合,在其动画化后,用户探耽求究将其制成MAD“因为我是活在二次元的女孩”。
翻唱
Niconico歌手莲翻唱的燃版:
初音未来版本:
轶事
2024年7月,有人写了一篇文章,题目是“VTuber不要唱RAINBOW GIRL”[3]。作者反对一些人认为虚拟UP主演唱RAINBOW GIRL“非常符合设定”的想法。作者认为,这首歌所描述的“活在二次元的女孩”原本是一言一行都被游戏脚本设定好的角色,而VTuber是实实在在的人,两者不能混同。
文章引起了比较多的讨论。7月10日,作曲トドロキ发布推文,表达了对作者擅自解读歌曲的不满[4]。随后トドロキ又创作了一首叫做“VTuber不许唱RAINBOW GIRL”的歌曲来讽刺这篇文章。[5]而文章本身在7月10日当天被删除。
注释
外部链接