各国神话传说中,有典故的神器类的条目,特别是fate系列中引用过的神器,这类条目简直乱七八糟。。。
“誓约胜利之剑”、“无悔的湖光”、“穿刺死棘之枪”、“破魔的红蔷薇”、“必灭的黄蔷薇”、“远离尘世的理想乡”之类的译名,全是fate中原创的中二风格译名。。。根本就不是神话传说中的神器的名称,何德何能作为条目名来代表传说中的神器?
试想一下,如果轩辕黄帝用过的剑,在某部游戏中被称为“黄帝的忧伤”,难道介绍轩辕剑的条目也要叫“黄帝的忧伤”?
【建议】各国神话传说中有典故的神器,一律以神器的原名作为条目名称(就像冈格尼尔一样)
fate之类作品中的有原创译名的,放在条目正文中介绍,而不应该以那种不规范的、中二的译名作为条目名。
我发现与fate沾边的,普遍存在这问题,但我不敢擅自改,只能提建议。 我担心会被管理姬误会我破坏条目 =_=
古典名著中原创的算不算原创类?
金箍棒、诛仙四剑之类其实也是《西游记》《封神演义》原创的,而并不是神话传说中就有的。萌百娘的胖次(讨论) 2015年10月19日 (一) 22:11 (CST)