关于本模板的收录作品以及作品译名,我个人有些疑问:
- 本模板未收录初代Xanadu的资料片Xanadu Scenario II,移植版Revivl Xanadu是出于何种考虑?在2015年发售的30周年合集中,《Xanadu》、《Xanadu Scenario II》、《Revivl Xanadu》、《Revivl Xanadu2》是作为不同的游戏收录的。虽然中维完全没有作出区分就是
- 关于初代Xanadu的译名问题:严格来说,天堂岛引进的《雷诺尼都纪事》是《Revivl Xanadu》(1995)而不是初代的《Xanadu》(1985),所以可能并不能算是初代的官方译名,另一方面有时也会将初代Xanadu称为《迷城的国度》,目前已经确认了娱乐通曾经的官网曾将初代《Xanadu》称为《迷城的国度》,也有其他情景使用过这个译名。这两个译名的读者接受度方面暂时无法做出判断。
- 娱乐通引进的Xanadu Next的官方译名也是《迷城的国度》,盒子和官网都是这么写的娱乐通你在干什么,怎么能把两个不同的游戏叫一个名字呢,有时出于避免歧义也会使用《迷城的国度Next》。
所以在具体的操作上想征求以下意见:
- 是否应该在本模板添加《Xanadu Scenario II》、《Revivl Xanadu》和《Revivl Xanadu2》的子项添加了有没有人填坑另说
- 初代Xanadu是否应被称为《雷诺尼都纪事》
在以上问题解决后,还需要进行以下操作或讨论:
- 若初代Xanadu采用“迷城的国度”之外的译名作为条目名称,那么需要将迷城的国度Next移动至迷城的国度
- 若初代Xanadu采用“迷城的国度”作为条目名称,那么再讨论初代和NEXT之间的消歧义问题。
召唤模板创建者@夜之空桐
——
不好吃的大老鼠水豚冲鸭(作出评价·查询配料表) 2026年2月26日 (四) 12:05 (CST)回复
- 当初创立词条的时候,其实是根据wiki的template词条里的那种囊括内容来创立的,因为那边上写的是“Xanadu系列(雷诺尼都纪事;雷诺尼都纪事;风之传说;迷城国度;东京幻都;京都幻都 樱花幻舞)”——说实话因为不是重度厨,了解的不是太多。wiki那边是把这些作为“Dragon Slayer系列”的衍生作列入。
- 添加子项的话是OK,毕竟template词条内容本来是有待补充的。至于“初代Xanadu”这个就不清楚了。 夜之空桐(留言) 2026年2月26日 (四) 12:28 (CST)回复
- 其实最好的话,就直接参照日文wiki那边的来进行认准和排列编辑。
- 关于“初代Xanadu”这个,参照日文wiki那边就可。 夜之空桐(留言) 2026年2月26日 (四) 12:39 (CST)回复