| |
| Basisdaten | |
| Bürgerlicher Name | (Asakami Fujino→Asagami Fujino) |
|---|---|
| Spitzname | ふじのん(Fujinon) |
| Haarfarbe | Violettes Haar |
| Augenfarbe | Schwarze Augen |
| Größe | 157 cm |
| Gewicht | 48kg |
| Geburtstag | 20. Mai |
| Sternzeichen | Stier |
| Blutgruppe | Blutgruppe B |
| Synchronsprecher | Mamiko Noto |
| Moe-Attribute | Schwarzes, langes, glattes Haar、Yowadere、Unglück、Darkening、großbusige Charaktere、Blutrünstig、Esper、Blindheit(Vergessene Aufzeichnung) |
| Herkunft | Nagano |
| Zugehörigkeit | Reien-Mädchenakademie, Jahrgang 1, Klasse A |
| Status | Erblindet, setzt Studium fort |
| Verwandte oder verbundene Personen | |
| Gegenseitiges Abschlachten/Angst:Shiki Ryougi Beeindruckender Senior (Senpai):Mikiya Kokutou Mitschüler/Freund:Azaka Kokutou、Shizune Seo (Wird) verführt:Souren Araya | |
| Verwandte Bilder | |
| „ | “ | |
| ——AktivierungMystische AugenFujino von | ||
und Fujino Asagamisist ein Roman《Kara no Kyoukai》und dessen Ablegerwerken.
Charakter aus „Kara no Kyoukai“ Kapitel 3 „Verbleibender Schmerz“.
Bezeichnet als „unangepasstes Wesen, das den Tod berührt und daran Gefallen findet“.
Araya Souren, um zu erhalten,Shiki Ryougieine der drei Personen, die er ausnutzte.
Sie ist das Vorbild für „Fate/stay night“ stammenden _Sakura Matou“, und Teile ihrer persönlichen Erfahrungen flossen auch in „Tsukihime“ stammenden _Kohakuhängen bleibt.
Sie stammt aus der angesehenen Familie Asagami in Nagano, einer der vier Dämonenjäger-Familien. Ihr leiblicher Vater, Asagami Hashū, war das Oberhaupt der Familie Asagami. Er war der Meinung, dass in der modernen Zeit, in der Familien mit übernatürlichen Fähigkeiten im Niedergang begriffen sind, das Erbe der Asagami-Fähigkeiten nicht fortgeführt werden sollte, und versuchte daher, Fujinos Kräfte zu versiegeln. Nach dem Bankrott der Familie Asagami heiratete Fujinos Mutter, Asagami Mayuki, in die Zweigfamilie Asagami ein.
Ihre Fähigkeit sind die „Mystischen Augen der Verzerrung“, magische Augen, die eine Rotationsachse durch visuelle Wahrnehmung erzeugen. Ursprünglich handelte es sich um eine übernatürliche Fähigkeit, aber da sie durch Medikamente unterdrückt wurde, liegt sie nun zwischen einer übernatürlichen Fähigkeit und Magie. Das linke Auge bewirkt eine Linksdrehung, das rechte Auge eine Rechtsdrehung, wodurch das betrachtete Objekt verzerrt werden kann. Wenn beide Rotationsachsen gleichzeitig auf ein Objekt angewendet werden, kann das Objekt an der Schnittstelle zerrissen werden. In Bezug auf die physische Zerstörungskraft sind sie stärker als die Mystischen Augen der direkten Wahrnehmung des Todes. Ryougi Shiki besitzt die Fähigkeit, Phänomene zu visualisieren, und Fujinos Fähigkeit erscheint in ihren Augen als grüne und rote Spiralen. Fujinos magische Augen werden, genau wie die Mystischen Augen der direkten Wahrnehmung des Todes, von der Wahrnehmungskraft beeinflusst; solange Fujino glaubt, dass „das nicht verzerrt werden kann“, kann dieses Ding nicht verzerrt werden. Zudem kann sie magische Barrieren und Kekkai nicht direkt verzerren, obwohl sie die Fundamente, die zu deren Errichtung verwendet wurden, verzerren könnte; da Fujino jedoch kein magisches Wissen besitzt, ist es für sie schwierig, dies effektiv zu nutzen.
In ihrer Kindheit wurde sie von den Dorfbewohnern als verfluchtes Kind verfolgt, da sie die Fähigkeit besaß, Gegenstände zu verbiegen, ohne sie zu berühren. Dieser Einfluss hielt noch über zehn Jahre später an, als Kokutou Mikiya das ehemalige Haus der Asagamis besuchte. Ab dem Alter von sechs Jahren verlor Fujino zusammen mit ihren Empfindungen auch ihre Fähigkeiten; offiziell litt sie an Analgesie, aber in Wirklichkeit verlangte ihr Vater, nachdem sie an Neuromyelitis optica erkrankt war,
在还在读初中时的一次运动会上扭伤了脚踝。在扭伤脚踝之时,受到了黑桐干也的帮助。能够察觉她不为人知痛苦的干也,从此在她心中留下深刻的印象。
高中就读于礼园女学院,和同为礼园学生的Azaka Kokutou是关系不错的朋友,但始终没发现鲜花的哥哥就是她一直想再见一面的人。
某天遭到不良少年掳走并开始了长期遭到♯♯与施虐的日子。由于藤乃感觉不到痛楚,感觉不到活着的感觉而无力反抗,对方也食髓知味而逐渐变本加厉。藤乃的无痛症引起了不良集团的兴趣,据推测藤乃数次遭到强暴、♯♯,并且在过程中有人为了取乐使用了精神药物、利器、钝器伤害藤乃,造成过数量很多的损伤,一次被其中一名少年以金属球棒殴打背部导致脊椎骨受伤,无痛症因此短暂(间歇性)得到医治,而感受到了痛觉。在那之前,犯罪团伙之一凑启太评价为“干起来没多大意思,像干人偶一样”,在那之后,凑启太仅仅表示“看到她因疼痛扭曲了脸,我松了一口气,‘啊,这家伙也是会疼的啊’”这样的。
脊椎受伤后遇到了荒耶,并且接受其诱惑而得以间歇性恢复感觉及超能力。某天晚上,藤乃再度受到不良少年们胁迫,并且遭到其头目持刀威胁,但藤乃却在头目的刀即将刺中自己之前恢复了超能力,进而“扭曲”杀害了不良团伙五人中的四人。然而藤乃却错把自己已经罹患的慢性盲肠炎所带来的痛楚当作是当时并未刺中自己的刀所造成之伤口的疼痛(痛觉残留),并且一方面为了追杀逃亡的凑启太,一方面去获得更多从杀害人中体验到的生存愉悦(藤乃体验到的生存的感觉,活着的感觉,以及生命的感觉),而开始其连续杀人的生活,试图从杀害凑启太可能认识的人当中获得凑启太的去向。但随着遍寻不着凑启太的时间越久,其“杀人”也逐渐转变为“杀戮”,而开始殃及无辜的人。
两仪式发现藤乃已经变成了一个杀人狂,故和她决斗。虽然藤乃用超能力扭断了式的左手,但最终还是因能力不敌而败在式的手下,但在将被杀死的最后一刻发展出“透视能力”(千里眼的一种)将两人对决的大桥整个扭曲掉。但作为代价,藤乃其后也失去了视力(或者说是视力极端下降)。最后式没有动手杀死藤乃,只是用直死之魔眼治好了她的阑尾炎并入院治疗。
Sie überlebte den Vorfall und kehrte in ihren Alltag zurück, doch ihre Sehkraft ließ nach, weshalb sie im Alltag einen Gehstock benötigt. Da sie jedoch während des Duells mit Shiki die Fähigkeit zur Hellsicht erweckte, kann sie weiterhin Dinge verzerren. Gleichzeitig erlangte sie eine Erkenntnis über Leben und Tod und versucht, ihre vergangenen Fehler wiedergutzumachen.
In „Mirai Fukuin“ half sie Ririsu Miyazuki dabei, sich von dem Schatten zu befreien, Yuko Ando indirekt in den Tod getrieben zu haben.
| „ | Was sah Fujino Asagami mit ihren nun verblassten Augen? Und was hat sie auf ihrem Weg alles gesehen? | “ |
| ——Ririsu Miyazuki | ||
Ihre Fähigkeit besteht darin, mit den Mystischen Augen der Verzerrung eine linke und rechte Rotationsachse auf alles in ihrem Sichtfeld anzuwenden, was bei gleichzeitiger Aktivierung zu einer „Verzerrung“ führt; in der Sicht von Shiki Ryougi manifestiert sich dies als grüne und rote Spiralen. Geboren als Kind der Familie Asagami (später nahm sie nach der Wiederverheiratung ihrer Mutter den Nachnamen Asagami an), besaß sie von Kindheit an die Fähigkeit, Objekte ohne Berührung zu verbiegen. Nachdem ihr Vater ihre Empfindungen durch Medikamente unterdrückt hatte, staute sich ihre übernatürliche Kraft an und verstärkte sich.
| CV: Mamiko Noto | Charakterdesign: Takashi Takeuchi | ||
| Sterne: 4 | 职阶:Archer | ||
| Statuswerte | |||
|---|---|---|---|
| Stärke | Immun gegen Betäubung, Einfrieren, Schweben, Schlaf und Furcht. | Ausdauer | B |
| Agilität | D | Magie | A |
| Glück | Kann nicht blockiert werden, Angriffsreichweite erweitert, Angriffskraft erhöht, Angriffsgeschwindigkeit erhöht. | Noble Phantasm | EX |
| Eigene Fähigkeiten | |||
| |||
| Klassenfertigkeiten | |||
| |||
| Noble Phantasm | |||
| Vijñapti-mātratā: Verzerrungs-Magieaugen | |||
| Stufe | EX | Typ | Anti-Welt-Edelphanthasmus |
| 【Angriff auf einen Gegner (600%[Lv.1]→1000%[Lv.5]) Belegt einen Gegner mit Verstärkungsunfähigkeit (1 Mal, 3 Runden) Verringert Angriffskraft eines Gegners (10%[100%]→30%[500%]) (3 Runden)】 | |||
|
|
|
|
|
| Standard | 1. Aufstieg | 3. Aufstieg | Letzter Aufstieg | Aprilscherz |
|---|
| Anlass | Zitat |
|---|---|
| Kampf | |
| Beginn 1 | はい、私は視ているだけですから、どうかご自由にお願いします Ja. Ich werde nur zusehen, also tun Sie bitte, was Sie möchten. |
| Kampfbeginn 2 | 一つ、二つ、三つ。少し、少なすぎるかもしれませんね Eins, zwei, drei ... Vielleicht sind es ein bisschen zu wenige? |
| Skill 1 | 私の方が、強い Ich bin ... ziemlich stark. |
| Skill 2 | あまり、忙しく動かないでください Bewegen Sie sich ... nicht zu sehr. |
| Befehlskarte 1 | あちらですか? Ist es dort drüben? |
| Befehlskarte 2 | 凶れ Verbiegen (Verzerrung) — |
| Befehlskarte 3 | ええ、わかりました。 Ja, ich verstehe. |
| Noble-Phantasm-Karte 1 | 雨の音が、聞こえる Ich höre... das Geräusch des Regens... |
| Noble-Phantasm-Karte 2 | はい、捻り切ってしまいますね Ja. Ich soll es verdrehen, nicht wahr? |
| Angriff 1 | 凶れ Verbiegen (Verzerrung)... |
| Angriff 2 | そこですね Es ist dort, nicht wahr? |
| Angriff 3 | はぁっ、ふっ! うふふっ、うふふっ! Hu — ha, hehe, hehehe. |
| Angriff 4 | 危ないですよ Aber das ist gefährlich, wissen Sie. |
| Extra Attack 1 | 視える場所にいるから Warum befinden Sie sich an einem Ort, den ich sehen kann...! |
| Extra Attack 2 | うっ、うああああああ! Uh... aaaaaah! |
| Noble Phantasm | 凶れ……凶れ……凶れええぇぇっ!! Verbiegen... Verbiegen... Verbiegen —! |
| Noble Phantasm 2 | 痛い、痛いです……先輩……。みんな……壊れてぇっ!! ふふっ、逃げられると思いました? Es tut weh... es tut so weh, Senpai — möge alles zerstört werden —! |
| Treffer 1 | 非道いことをするんですね Sie haben etwas Schreckliches getan, nicht wahr ... |
| Getroffen 2 | うっ Hmm ... |
| Kampfunfähig 1 | 身体が動かない。私、もう壊れていたんですね Mein Körper lässt sich nicht bewegen ... Ich muss wohl schon kaputt sein ... |
| Kampfunfähig 2 | 少し、眠ります…… Ich bin ein wenig ... schläfrig ... |
| Sieg 1 | 乱暴な方達でした。私、あなた達は嫌いです Was für gewalttätige Menschen. Ich hasse Sie. |
| Sieg 2 | みなさん、行儀のいい方で助かりました。一網打尽、というやつですね Zum Glück sind Sie alle höfliche Leute. Das ist wohl das, was man einen Rundumschlag nennt. |
| Verstärkung | |
| Levelaufstieg | すごい、レベルアップです。いいマッサージですね。感覚のない私にも成長が実感できます Großartig, ein Stufenaufstieg! Diese Massage ist wirklich gut. Sogar ich, die ich kein Gefühl habe, kann das Wachstum deutlich spüren. |
| Spiritron-Aufstieg 1 | いつまでも学生服、というのも華がないと思ったので……。どうでしょう、似合いますか? 学園祭の時、友人が用意してくれた思い出の給仕服なんです Da ich dachte, dass es auf Dauer etwas eintönig wäre, immer nur die Schuluniform zu tragen ... Wie ist es, steht es mir? Das ist eine Kellnerinnen-Uniform voller Erinnerungen, die eine Freundin für mich während des Schulfestes vorbereitet hat. |
| Geisterstamm-Aufstieg 2 | 見える範囲が広がった気がします。でも……ふふっ、視えすぎてしまうのも困りものですよね Mein Sichtfeld scheint sich erweitert zu haben. Aber ... hihi. Zu viel zu sehen, ist eigentlich auch ziemlich anstrengend, nicht wahr? |
| Geisterstamm-Aufstieg 3 | これは……私も知らない服装です。まだ浅上の家が栄えていた頃のものでしょうか。ちょっと、両儀さんに似ていますね Das ist ... eine Kleidung, die selbst ich noch nie gesehen habe. Stammt sie aus der Zeit, als das Haus Asagami noch florierte ... Sie ähnelt ein wenig der von Fräulein Ryōgi. |
| Geisterstamm-Aufstieg 4 | ここまで面倒を見ていただいて、ありがとうございます……。何故私のような人間が、サーヴァントになったのか不思議でしたが、今なら理由がわかります……。私の眼は良くないものですが、あなたはそんな私を支えてくれました……。浅上藤乃は、ここにいていいのですね、マスター…… Vielen Dank, dass Sie sich so gut um mich kümmern. Ich habe mich immer gefragt, warum ich ein Servant geworden bin, aber jetzt verstehe ich den Grund. Obwohl meine Augen nichts Gutes sind, sind Sie zur Stütze für jemanden wie mich geworden. ... Fujino Asagami darf hierbleiben, nicht wahr, Master? |
| Mein Zimmer (My Room) | |
| Bande-Level 1 | 私はサーヴァントとしてあなたに呼ばれました。式さん同様、世界が終わっている間だけ許された、使い捨ての戦力……なんですよね。あの、誤解されているようですから言っておきますね。私は、今の私を嫌っていません。ですからどうか、あなたも胸を張ってください Ich wurde als Ihr Servant beschworen. Genau wie Fräulein Shiki bin ich eine „Wegwerf-Streitmacht“, deren Existenz nur während des Endes der Welt gestattet ist ... nicht wahr? ... Ähm, das könnte vielleicht zu Missverständnissen führen, deshalb möchte ich es erklären. Ich hasse mein jetziges Ich nicht. Also bitte, seien Sie stolz und haben Sie etwas Selbstvertrauen. |
| Bande-Level 2 | カルデアは賑やかですね。私はずっと女子校だったので、こういう雰囲気は初めてです。ちょっと目が回りますが、とても楽しいですよ In Chaldea ist es wirklich lebhaft. Ich habe immer in einer Mädchenschule gelebt, daher erlebe ich eine solche Atmosphäre zum ersten Mal. Es ist ein wenig schwindelerregend, aber sehr schön. |
| Bande-Level 3 | えいっ! やあっ! とおっ! ……って、みみ、見てたんですか、今の!? ……はい、サーヴァントになっていると、こう……元の自分とは別の自分になったようで……。正直、少しわくわくしているんです。私でも、式さんのように颯爽と戦えるのかもって。……ふふふっ、はしたないですね、私 Ei, ja, hey! Äh, haben ... haben Sie das gerade gesehen!? ... Ja. Seit ich ein Servant geworden bin, fühle ich mich irgendwie anders als mein früheres Ich ... Um ehrlich zu sein, bin ich ein wenig aufgeregt. Ich dachte, ich könnte vielleicht auch so schneidig kämpfen wie Fräulein Shiki. Hihi, das ist mir wirklich peinlich. |
| Bande-Level 4 | 歪曲の魔眼の原理を知りたい、ですか。私の眼はものを平面的に捉えます。まっすぐに集中して視ると、その対象が紙に描かれたものに見えて……あとは、ひょいっとその紙をつまんで、捻っている感じです。……だから、ちょっと、困ります。最近はその……あなたが、キャンパスに描かれた人のように視えてしまって…… Möchten Sie das Prinzip der Mystischen Augen der Verzerrung wissen? Meine Augen können Objekte als zweidimensional betrachten. Solange ich sie direkt und konzentriert anstarre, erscheint das Ziel wie eine „Existenz, die auf Papier gezeichnet wurde“ ... Und dann, nun ja, ist es so, als würde man dieses Papier leicht in die Hand nehmen und zerknüllen. Deshalb ... bereitet mir das ... Sorgen. Weil Sie in letzter Zeit, nun ja ... für mich wie jemand aussehen, der auf eine Leinwand gemalt wurde ... |
| Bindungs-Level 5 | ちゃんとご飯は食べましたか? 水筒に暖かいお茶は? もしものための連絡手段は? ……よろしい、全て持っていますね。これなら私も安心です。それでは行きましょうか、マスター。行く手に何があろうとご心配なく。私がいる限り、あなたに危険は近寄らせません。それと、たまには浅上さんではなく……藤乃、と呼んでくれてもいいんですよ? Hast du ordentlich gegessen? Ist heißer Tee in der Thermoskanne? Hast du einen Notfallkontakt? Gut, alles ist da. Dann bin ich beruhigt. Gehen wir, Master. Was auch immer am Zielort passieren mag, solange ich bei dir bin, wird dir keine Gefahr zu nahe kommen. Und noch etwas. Du darfst mich gelegentlich auch Fujino nennen, statt Fräulein Asagami, weißt du? |
| Dialog 1 | お出かけですか? 私もご一緒して、よろしいですか? Gehen wir nach draußen? ... Darf ich dich begleiten? |
| Dialog 2 | 運動は苦手なのか、ですか? 人並みには飛んだり跳ねたりはできますよ。でも、手足の感覚が鈍いので、自分がどれだけ動けているのか、疲れているのか、それがわからないから……運動は苦手というより、怖いですね…… Fragst du mich, ob ich unsportlich bin? Ich kann wie ein normaler Mensch herumhüpfen, weißt du. Aber da das Gefühl in meinen Gliedmaßen stumpf ist, weiß ich nicht, wie sehr ich mich anstrenge oder ob ich erschöpft bin ... Anstatt zu sagen, dass ich unsportlich bin, würde ich eher sagen, dass ich Angst vor Sport habe. |
| Dialog 3 | 私はあなたと同じ現代人ではありますが、体のつくりは違ったのものになっています。霊基、というものなんですよね。今だけ超人的な女の子らしいので、どうぞ遠慮なく命令してください。あっ、でも、あまり無体な命令はいけませんよ? 私、抑えの効かない性格らしくて、自分でも、自分がちょっと怖いというか…… Obwohl ich wie du ein Mensch der Moderne bin, ist meine Körperstruktur etwas anders. Das ist wohl der sogenannte ... Saint Graph, oder? Da ich jetzt ein übermenschliches Mädchen bin, zögere bitte nicht, mir Befehle zu geben. Ah, aber bitte gib mir keine allzu unvernünftigen Befehle, ja? Denn mein Charakter ist schwer zu kontrollieren ... man könnte sagen, ich habe sogar ein wenig Angst vor mir selbst ... |
| Dialog 4 (Besitz vonShiki Ryougi (Assassin)) | 式さんもいらっしゃるんですね。怖い人ですけど、一人では心細いので、少しだけホッとしました。……えっ、式さんも私を見て笑っていた? ……私たち、一度殺し合った仲なのですが、式さんはそういうの、気にしない方みたいです。私? 私も気にしませんよ。邪魔だと感じたら殺し合う。人間ってそういうものでしょう? Fräulein Shiki ist also auch hier. Obwohl sie eine furchteinflößende Person ist, fühlte ich mich allein etwas unsicher, daher bin ich ein wenig erleichtert. Oh? Hat Fräulein Shiki mich gerade angelächelt? ... Obwohl wir uns einst gegenseitig umbringen wollten ... scheint Fräulein Shiki niemand zu sein, der sich aus so etwas etwas macht. Ich? Mir macht das auch nichts aus, weißt du? Sobald einem etwas im Weg steht, fängt man an, sich gegenseitig umzubringen. So sind Menschen nun einmal, nicht wahr? |
| Dialog 5 (Besitz vonShiki Ryougi) | あの着物の式さん、とても女性的なんですね。普段の式さんより口調が穏やかで、柔らかくて、嫋やかで……。とてもイラっときました、私……。あの方に比べれば、普段の式さんはルームメイトになってもいいぐらいです ... Diese Fräulein Shiki im Kimono wirkt so feminin. Ihr Tonfall ist ruhiger, sanfter und gesetzter als der der üblichen Shiki ... das macht mich sehr irritiert. Im Vergleich zu ihr würde ich sogar lieber mit der üblichen Shiki in einem Zimmer wohnen. |
| Dialog 6 (Besitz vonMecha Eli-chan、Mecha Eli-chan Mk.II) | 私、ライバルになるサーヴァントなんていないと思っていたんですが、一人だけ、どうしても無視できない方がいます……。鉄のような肌、鉄のような翼、鉄のような絶壁を持つサーヴァントなんですが。あの目力、とても気になります。ライトアップされた夜の橋とか似合いそうですし……。『藤乃 vs メカエリチャン』。いいですよねぇ、うん! Ich dachte eigentlich, es gäbe keinen Servant, der es mit mir aufnehmen könnte ... aber da scheint jemand zu sein, den ich unmöglich ignorieren kann. Ein Servant mit Haut aus Stahl, Flügeln aus Stahl und einer steilen Klippe aus Stahl ... Ihr Blick macht mich neugierig ... das würde hervorragend zu einer beleuchteten Brücke bei Nacht passen ... Fujino gegen Mecha Eli-chan ... das klingt gut. Ja. |
| Dialog 7 (Besitz vonAbigail Williams) | 生まれつき異能を持つ少女。私とは系統が違いますが、他人の気がしません。それに服装がとても格好良くて……鍵を回すのと、空間を捻るのって、とても似ていませんか? 私も、チャンネルとか開けるかも? ……Ein von Geburt an mit übernatürlichen Kräften begabtes Mädchen…… Obwohl ihr System ein anderes ist als meines, verspüre ich eine gewisse Vertrautheit. Und…… ihre Kleidung ist sehr schick…… Ähnelt das Schwingen eines Schlüssels nicht dem Verzerren des Raums? Vielleicht kann ich auch einen bestimmten Kanal öffnen? |
| Dinge, die ich mag | 好きなもの。強いていうなら、ホラー映画、でしょうか。人の感情の動きは、とても勉強になります。ほら、画面も赤くて刺激的ですよね Dinge, die ich mag…… Streng genommen wohl Horrorfilme? Die Veränderungen der menschlichen Emotionen haben mich viel gelehrt. Außerdem gibt es viele rote Bilder, das ist doch sehr aufregend, oder? |
| Dinge, die ich hasse | 嫌いなものはわかりません。私は、痛覚……五感で言うところの触覚が麻痺しているので、喜怒哀楽が薄いんです。それはそれとして、怖いものは式さんですよ Ich weiß nicht, was ich hasse. Mein Schmerzempfinden…… der Tastsinn unter den fünf Sinnen ist gelähmt, daher sind meine Emotionen sehr abgestumpft. Davon abgesehen ist die Person, die ich fürchte, Fräulein Shiki. |
| Über den Heiligen Gral | 願いの叶う魔法。そんなものがあるとは思えませんが、聖杯があれば私の身体も治るのかしら。でも、身体が治ってしまえば、私は…… Magie, die Wünsche erfüllen kann…… Ich glaube nicht, dass so etwas auf der Welt existiert, aber könnte der Heilige Gral meinen Körper heilen…… Doch wenn mein Körper geheilt wäre, dann würde ich…… |
| Event läuft gerade | お祭りでしょうか。外がちょっとうるさいですね Ist das ein Fest? Draußen ist es ein wenig laut. |
| Geburtstag | お誕生日おめでとうございます。でも、ごめんなさい。私はあまり外に出歩かないので、おせんべいぐらいしかなくて……。あっ……マッサージはいかがでしょう?こう体の内側からキュッと、信じられないぐらい快適にリフレッシュできるのですが……。 祝您生日快乐。……但是,对不起。因为我不太外出,所以身边只有煎饼之类的东西……啊,要不要按摩!就像身体内侧拧起来,会舒适到令人难以置信地精神抖擞起来哦…… |
| Sonstiges | |
| Erhalten | こんにちは、年若い魔術師さん。浅上藤乃と申します。えーと……クラスはアーチャー、でいいのでしょうか……。できる事といえばものを曲げる手品のような超能力だけで……。私、お役に立てるかしら Guten Tag, junger Magier. Mein Name ist Fujino Asagami. Ähm…… meine Klasse ist Archer, so müsste es wohl sein…… Was meine Fähigkeiten angeht, so besitze ich lediglich die übernatürliche Kraft, Objekte wie durch einen Zaubertrick zu verzerren…… Kann ich Ihnen behilflich sein…… |