萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助
编辑本条目。编辑前请阅读
Wiki入门或
条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
“ |
This song is Jashinchan's love song for YURINE after a very long time=human life time limit.
这首歌是小邪神在经过人类寿命的极限时间后为百合铃创作的情歌。 |
” |
——官方YouTube评论
|
神保町哀歌
|
|
演唱 |
邪神酱(CV:铃木爱奈)
|
作词 |
邪神ちゃん 筆安 一幸
|
作曲 |
邪神ちゃん 栗原 悠希
|
编曲 |
神馬 譲
|
时长 |
10:06
|
收录专辑
|
《神保町哀歌~邪神ちゃんドロップキック スピンアウトプロジェクト~》
|
神保町哀歌是TV动画《邪神与厨二病少女》的插曲,在第一季11话、第二季10、11话使用。
简介
花园百合铃生病时,邪神酱为了让百合铃安眠而在病榻旁即兴演唱的歌曲,曲调和歌词伤感,风格类似演歌。
据说这首歌是邪神酱自己创作的,共有7章。
这首风格特殊的歌曲将爱喵的歌唱功底体现得淋漓尽致。
2019年9月21日晚开始的《邪神与厨二病少女》的第二次众筹活动中,发售此歌曲的完整版本,包括全部7章,时长超过10分钟。
歌曲
↓TVsize↓
↓完整版↓
歌词
作词:筆安 一幸
作曲:栗原 悠希
编曲:神馬 譲
翻译:凛乐,略有改动
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
いつしかコンビニになっていた
不知不觉已经变成了便利店
今でもジャガイモついていた
如今依旧附赠独家的马铃薯
あなたは本の虫で
如果你是埋首于书堆中的书虫
私はあなたのヒモ
那我则是寄人篱下的寄生虫
本で埋め尽くされていて
堆满了一册册你的藏书
あなたは幸せそうだったけど
虽然你一脸幸福洋溢
私は床が抜ける心配ばかり
ああ、神保町、ふたりがいた青春
啊啊、神保町哟 有我俩共谱的青春
ああ、神保町、セピア色の青い日々
啊啊、神保町哟 染遍泛黄的青涩岁月
北を向いてる本屋さん
和坐南朝北的书店一样
ふたりの部屋の窓ひび割れ
两人共住房间的窗户 爬满了裂缝
やっぱり北向きで吹雪に
朝向北方 果然容易被暴风雪
覆われ白く凍りついていた
覆盖上一层 洁白的冰霜
ストーブ、赤く灯()り
暖炉蓦地透出 炽红的火光
アパート、音が消えて
整栋公寓里 鸦雀皆无声
四畳半のかまくらの中
既然住在 四叠半的雪屋里
北枕を気にしないで
就别再忌讳 睡觉时不该头朝北方了
眠るあなたを朝まで見つめ
痴痴盯著你的睡脸 直到天明
幸せな夢、思い描き続けた
仿佛共处美梦中 不断描绘幸福的模样
ああ、神保町、ふたりの春は遠く
啊啊、神保町哟 我俩的春天多么遥远
ああ、神保町、セピア色の白い窓
啊啊、神保町哟 逐渐泛黄的皎白窗格
寝る時ほどきたくなかったの
就连上床睡觉 都舍不得解开
長い髪夏は暑くて
留一头长发 每逢夏天总是闷热
うなじに汗が玉と光る
脖子后方 晶莹闪耀著汗珠
短くすればいいよ
“干脆剪短不就好了吗?”
音だけの打ち上げ花火
却仿佛响起了 只闻其声的烟火
優しく私の髪を撫ぜた
我的发丝 有你温柔抚过的痕迹
あなたの手で指で結んでほしくて
多希望 你再用纤纤细指 为我绑发
ああ、神保町、私、切らなかったの
啊啊、神保町哟 头发、我至今仍未剪去唷
ああ、神保町、セピア色の東風()
啊啊、神保町哟 已然泛黄的东风()
仕事したくはなかったけど
尽管我厌恶 卖力工作
たくさん欲しかったのお金が
却渴望挣得 源源不绝的钱财
そしたらあなたといられた?
因为如此一来 就能跟你在一起了吧?
ずっとずっと寄り添っていられたの?
就能永远、永远依偎在你身边了吧?
想像していなかった
打从娘胎起从未想像过
夢にも思ってなかった
就连作梦也不曾梦见过
四畳半のいごこちのよさ
同时挤在 四叠半的小房间
いつもくっついていられるって
竟令人心旷神怡 全因为能与你寸步不离
あなたの時間をお金で買って
手中的金钱 能否换来你的现在呢
この部屋であなたといたかった
然后和你再次同住在 这小小的家里
ああ、神保町、百合()咲き香るエデン
啊啊、神保町哟 曾有百合盛开飘香的天堂
ああ、神保町、セピア色の花の園()
とてもあなたが憎らしい
一想起就不禁 恨得牙痒痒
私の人生を盗んだ
夺去了我大好人生的你
とても憎らしいあなたと
实在令人恨到了骨子里
出会いがなければよかったの
要是不曾与你相遇 那该有多好啊
別れが来るはずなく
既不会迎来伤心的离别
涙も涸れたりせず
更不至于哭干 一生的眼泪
四畳半は更地()にかえり
夷为空地 四叠半已成为过往
とても憎らしいよあなた
你是多么狠心 让人恨透了啊
もしもあなたまた出会えるなら
倘若此生还有缘 和你再见上一面
私、悪魔にだって魂売るわ
就算要我 将灵魂出卖给恶魔都不足惜
ああ、神保町、刻()がふたりを別()つ
啊啊、神保町哟 无情光阴拆散了有情人
ああ、神保町、セピア色の枯れ葉舞う
啊啊、神保町哟 凋零泛黄的枯叶飞舞
赤色風船口にして
只是喃喃念出一句 红色气球
ふたりの思い出吹き込み
我俩的回忆 就狂暴猛烈地袭来
飛ばすわ、いっぱいに膨らませ
随风飞去、然后越胀越大吧
輝け遙か彼方
飞向辉煌的遥远彼方
あの本の町の四畳半
弥漫书香 四叠半所在的街镇
幸せ芽吹きますように
祈愿会再次抽出 幸福的嫩芽
まぶたに浮かぶあなたの背中
阖上眼帘便会浮现 你挥之不去的背影
私、涙をこらえそっと蹴った
我只得 含著不舍泪水 静静地踢走
ああ、神保町、あいかは愛のことね
啊啊、神保町哟 哀歌的哀 其实写作爱对吧
ああ、神保町、セピア色の愛の歌
啊啊、神保町哟 你我泛黄的爱情之歌
あの日あなたといった本屋
遥想那一天 和你一起逛的书店
いつしかコンビニになっていた
曾几何时 被便利店所取代了
待ちぼうけくらったカレー屋
总是等不到座位的咖哩屋
今でもジャガイモついていた……
如今依旧 附上独家的马铃薯…
ああ、神保町、ふたりがいた青春
啊啊、神保町哟 有我俩共谱的青春
ああ、神保町、セピア色の青い日々
啊啊、神保町哟 染遍泛黄的青涩岁月
歌词注释
- ↑ “书店”:指百合铃购买魔法书的书店書泉グランデ()(第一季5话00:04)。
- ↑ “咖喱屋”:指歐風カレーボンティ()(第一季2话09:17)。
- ↑ “四叠半房间”:即四块半榻榻米那么大的房间。
- ↑ 疑似出现在第一季8话19:56。
- ↑ 出现在第二季8话18:59。
- ↑ “桑拿房”:疑似第一季2话03:21的衍生义。
- ↑ 花园百合铃,故曾有百合盛开飘香的天堂即曾有百合铃的快乐之地;泛黄的鲜花园地(花园)
,指百合铃去三界各处找老熟人去了。
- ↑ “九段下”:指千代田区九段下地铁站。
- ↑ 以上五行内容指第一季11集09:27-09:37。
外部链接