“ |
葡萄に届かなかった狐のお話。
构不著葡萄的狐狸的故事。 |
” |
——投稿文
|
《サワーグレープ》是19's Sound Factory于2015年3月13日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク演唱。
在本曲投稿后,19's Sound Factory长期没有再活动。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
案外もうちょっとだってなんて 期待してまた立ち上がって
「想不到只差一点点」之类的 暗自期待而站起身来
大体無理だって知っていつも 馬鹿を見るんです
虽然知道大概没办法 却还是一直上当吃亏
精々頑張った結果なんて たかだか知れているもんで
竭尽全力努力的结果 是好是坏也略知一二
滑稽に映ってさ ほんと下らない
看起来很可笑吧 真是一无是处
如何せんこんな不穏な世の中じゃ 現状維持だってご立派で
无奈在这风起云涌的世界 光是维持现状就已经很了不起
大事なのはさ 結果より過程って そんな訳無いだろう
「比起结果更重要的是过程」 才没这么简单吧
笑えないニュースも今日の運勢も 溜息ばかりの毎日も
无论是让人笑不出来的新闻或是今日运势 这尽是叹息的每一天也罢
もう嫌になるんだよ どうして こんなこんなこんなこんな筈じゃない
全都变得好讨厌啊 为什么 不该不该不该不该是这样的啊
なってみたいんだ本当は 誰もが憧れるヒーローに
真的好想成为 谁都憧憬的英雄
立ってみたいんだ本当は あの光の当たるステージに
真的好想站在 打上灯光的舞台
なんて痛いんだ現実は 不公平ばかりで空しくって
为什么这痛苦的现实 充满不公平又如此空虚
泣いていたいんだ今日だけは 誰かこんな僕に果実を下さい
好想哭啊就算只有今天也好 谁来给这样的我一颗果实
散々傷付いて もう忘れて また誘惑に負けちゃって
忘记自己狠狠受过伤 才会再次败给诱惑
再三繰り返してさ ほんと救えない
一次又一次重蹈覆辙 真是无药可救
未完成だって気取って躓いて 本気じゃないなんて割り切って
明明还不成熟却狐假虎威而跌了又跌 「才不是认真的」之类的 迳自下结论
信じていれば きっと叶うなんて そんな訳無いだろう
「只要相信就会实现」之类的 才没这么简单吧
情けないこんな歪んだ感情も 蔑んでいるだけの人生も
这可悲的扭曲情感也好 尽是轻蔑的人生也罢
もう嫌になるんだよ お願い こんなこんなこんなこんな僕を
全都变得好讨厌啊 拜托了 干脆就让这样这样这样这样的我
どうかそっといっそぱっと消しちゃって
悄悄地啪一声变不见
回んない僕の秒針は やがて錆びて壊れ落ちちゃって
不再转动的我的秒针 终于毁坏生锈掉落
つまんない最後を締め括って 幕を閉じるだろう
结局大概会以无聊作结 就此闭幕吧
味気ない 今日も明日も明後日も 来年もその先もみんな
真是无趣 无论今天明天后天 无论明年或更远的以后
もう見えないんだよ どうして こんなこんなこんなこんな筈じゃない
都再也看不到大家了吧 为什么 不该不该不该不该是这样的啊
なってみたいんだ本当は 誰もが憧れるヒーローに
真的好想成为 谁都憧憬的英雄
立ってみたいんだ本当は あの光の当たるステージに
真的好想站在 打上灯光的舞台
なんて痛いんだ現実は 不公平ばかりで空しくって
为什么这痛苦的现实 充满不公平又如此空虚
泣いていたんだ今日までは 誰もこんな僕を見ちゃくれない
好想哭啊就算到了今天 谁也不会看这样的我一眼
待っているんじゃ駄目だって 誰もが知ってる答えだって
「不能只是守株待兔」 这是谁都知道的答案吧
分かっているんだ本当は ただ目を逸らしてるだけなんだ
其实我都懂啊 只是不愿正眼面对
立ってみたいんだ本当は 届かないなんて感じてたって
真的好想站直身子 虽然还是觉得构不著
這っていくんだもう一度 誰かこんな僕を笑って
只好再次用爬的前进 谁来嘲笑这样的我吧
どうかこんな僕を笑って 誰かこんな僕に果実を下さい
拜托谁来嘲笑这样的我 拜托谁来给这样的我一颗果实吧
注释