简介
鲁迅体是一种模仿鲁迅文风所写的一段文字或一篇文章,却也不仅限于这般。句式简短、前后文联系紧密,只是用词些许文言化,又会经常出现一些看似无意义纯粹是用来凑字数的语句[1]。虽说不喜排比、比喻、拟人之类修辞手法,然而又未必排斥这般,只是在需要使用的地方着重突出罢。虚词、连接词、反语、重复转折之类[2]皆特别多然而未必充斥全篇,善于以白描开脸[3]。
形式与举例
字词:
- 转折与让步:即使、即便、然而、的确、诚然、却也、只是[4]、究竟[5]
- 推定假设:我想、大约、大抵、未必、向来、照例、自然、不免、倘若、假使
- 渐进加强:愈发、先是……后来……、分明
- 感叹词:呜呼
- 虚词:也……[6]、如此
- 代词:伊[7]、这般
- 叠词:切切察察、歪歪斜斜
- 用词替换[8]:以为(认为)、尤(尤其、尤为)、之类(等)、莫(不)、皆(都)、颇(很)、晓得(知道、了解)
- 通假字与旧词形:罢(吧)、象(像)、利害(厉)、记念(纪)、模胡(糊)
- 外文:Ade(德文,再见)、
Jo Shiki Rin(日文罗马字,徐锡麟[9])
表现手法:
- 暗喻:“……从桌上抓起一本《尝试集》来,躺在床上就要看。”[10]
- 讽刺(反语):“我最佩服北京双十节的情形。早晨,警察到门,吩咐道‘挂旗!’;‘是,挂旗!’,各家大半懒洋洋的踱出一个国民来,撅起一块斑驳陆离的洋布[11]。这样一直到夜,收了旗关门;几家偶然忘却的,便挂到第二天的上午。……”[12]
造句例子:
- 一句简短的废话:诚然想来大抵都是如此的,便又愈发觉得奇怪,然而转念一想,却又觉得大约就未必不是这般罢,便也确实不放在心上了。
注释与外部链接
- ↑ 例如《秋夜》中:“在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。”(看似无意义,但这是一种手法。有多种解释,一说用于表明讲述者因时间间隔久远而记忆不清,正在渐渐回忆。)
- ↑ 包括“重复”、“转折”以及“二次折转”,例如《端午节》:而其实却是都错误。这不过是他的一种新不平;虽说不平,又只是他的一种安分的空论。
- ↑ 例如《祝福》中:她不是鲁镇人。有一年的冬初,四叔家里要换女工,做中人的卫老婆子带她进来了,头上扎着白头绳,乌裙,蓝夹袄,月白背心,年纪大约二十六七,脸色青黄,但两颊却还是红的。卫老婆子叫她祥林嫂,说是自己母家的邻舍,死了当家人,所以出来做工了。
- ↑ 表示仅仅只做了这件事情,而没有做另外的事,例句:她只是冷冷地笑。
- ↑ 最终,终究的意思。
- ↑ 也的确是如此。
- ↑ 鲁迅早期的作品中第三人称代词不论男女一律使用“他”,之后开始使用“伊”作为女性第三人称代词,不过在后期的作品中就改用“她”了。
- ↑ 这里指的是在现代用语中有着意思相近却较少使用的字词义项。
- ↑ 现读作Jo Shaku Rin。
- ↑ 出自《端午节》。文章作于1932年7月,文中反复提到《尝试集》,实际上是因为在1925年,女师大风潮后鲁迅与胡适因理念不合,关系不再如以往一般友好了,所以这里已经是标准地在用胡适的《尝试集》黑他,告诫胡适“别再执迷不悟了”。此外,《尝试集》的出版鲁迅有做出很多的帮忙。
- ↑ 民国北洋时期的“五色旗”
- ↑ 出自《头发的故事》