沙利叶本尊是仪表堂堂的治愈天使。他被指派去巡回大先知摩西的灵魂,摩西的知识是由沙利叶传达的,所以从圣经的描述看,沙利叶是一位正直的并且服务于人的天使。
以诺书有提到战后他是堕天使,堕天使是违反神的话在天使大战时打入失乐园的那一批,他被描述为陨落的天子中十名之首("chiefs of tens."),有可能是因为有人认为他是死亡天使(Azrael)的缘故。还有一种说法是沙利叶因为堕天使亚玻伦的缘故成了死亡天使。
描述:记录时在齐司礼文案中出现的描述——
1.在隆冬,我终于知道,我身上有一个不可战胜的夏天。(Au milieu de l'hiver, j'ai découvert en moi un invincible été.)
选段出自阿尔贝·加缪的《L'Eacuteté》(译名《夏天集》)的《重返蒂巴萨》:《夏天集》是他中年时期的一本散文随笔集,《重返蒂巴萨》在题记中写道:“你怀着一颗愤怒的灵魂,离家远航,穿过海上的岩礁,定居在异国的土地上。”——《美狄亚》
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.[2]
Let me not to the marriage of true minds 我不认为两颗真心走向婚姻殿堂, Admit impediments. Love is not love 会有障碍可以阻挡。那不是爱情—— Which alters when it alteration finds, 若看到风吹草动,你就改弦更张, Or bends with the remover to remove: 或一有变故,你就动摇爱的立场,O no! it is an ever-fixed mark 这绝不是爱情!爱是永恒的航标, That looks on tempests and is never shaken; 面临疾风暴雨,毫不动摇的灯塔; It is the star to every wandering bark, 爱是北斗,为漂泊孤舟引航指道, Whose worth's unknown, although his height be taken. 高度尚可丈量,但价值无法估较。 Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks 虽然红颜朱唇逃不过时间的残伤, Within his bending sickle's compass come: 爱却不是时间可戏弄的水性杨花, Love alters not with his brief hours and weeks, 它绝不会只有几日几时的好时光, But bears it out even to the edge of doom. 而一定是忠贞不渝,是地老天荒。 If this be error and upon me proved, 如果有人证明,此番话语完全不实, I never write, nor no man ever loved. 就算我没写诗,真爱不曾存于尘世。