空想現実狭間に迷い込んで
迷失在幻想与现实的夹缝
あっちの世界こっちの世界もうわけが分からなくなって
是去那边的世界 还是留在这里的世界 都已经渐渐不明了
躓いたときにすべてが止まって
绊倒在地之时 一切都就此静止
許せないくらい自分を責め続けてたんです
无法原谅般 反复的自责
明日が来るのは当たり前じゃない
明天的到来并非理所当然
だから揺らぐ気持ちも無理もない
所以动摇的心情亦可理解
分かり合えたあの時の感動
心灵相通那时候的感动
今も忘れはしないよ
如今我依然不曾忘记
流行と徐々に衰退
随流行慢慢走向衰退
遠ざかる日に背を向けかけた
背离那些远去的时光
もう二度と振り向きはしないだろう
应该再也不会回头了吧
いつも強がって背伸びして苦しんでいたんでしょ?
总是一味的故作坚强 其实心里很煎熬吧?
本当はコワくって淋しかったんだ
其实一直都很害怕很寂寞
いつになってその気持ちが分かるようになって
却感觉到 终有日将明白那份心情
そう強くなれた気がしたの
而后蜕变的更强
I know that we aren't strong
我知道我们并不坚强
But we can take step
但我们只需迈出这一步
許せない事の方がよく目立って見えて
无法容忍之事 看起来往往更显眼
勘違いやすれ違いで遠ざかる人達で溢れて
这个世界充满 因误会或错过而远离的人们
思い返す度にすべてが止まって
每每回想之际 一切都就此静止
許せないくらいあの頃を見つめてたんです
无法原谅般 始终凝视着那时
いつもぶつかって悔しくて躓いていたんでしょ?
总是四处碰壁 在不甘心中经历挫败吧?
本当は辛くって逃げたかったんだ
其实辛苦到好想逃离
いつになってその答えが分かるようになって
却感觉到 终有日能找到答案
そう前を向けた気がしたの
而毅然选择前行
It's sometimes better take detours
有时候绕道而行也会是个不错的选择
Who are you there just like me?
那边的你,你和我一样吗?
Who are you there just like me?
那边的你,你和我一样吗?
When I nearly refused myself
当我被怀疑和辱骂
When I was doubted and abused
我几乎拒绝自己
Who are you there just like me?
那边的你,你和我一样吗?
Who are you there just like me?
那边的你,你和我一样吗?
One day you came out from my shadow
终有一日我们可以走出阴影
But made us to dance
却逼迫我们起舞
いつも寄り添って語り合って
一直依偎在一起说着话
終わらないと思ってた
以为这不会有结束
永遠て言葉の本当の意味は?
永远的话的真正的意义是什么?
いつも強がって背伸びして苦しんでいたんでしょ?
总是一味的故作坚强 其实心里很煎熬吧?
本当はコワくって淋しかったんだ
其实一直都很害怕很寂寞
いつになってその気持ちが分かるようになって
却感觉到 终有日将明白那份心情
そう強くなれた気がしたの
而后蜕变的更强
いつもぶつかって悔しくて躓いていたんでしょ?
总是四处碰壁 在不甘心中经历挫败吧?
本当は辛くって逃げたかったんだ
其实辛苦到好想逃离
いつになってその答えが分かるようになって
却感觉到 终有日能找到答案
そう前を向けた気がしたの
而毅然选择前行
It's sometimes better take detours
有时候绕道而行也会是个不错的选择