应当明确,对日文进行后文所述处理并不只是为了防止错误的繁简转换,即便目标内容为纯假名或不受繁简转换影响的日文汉字,也建议进行后文所述处理。单纯防止繁简转换应使用-{}-,参见Help:繁简转换。
上下文指明该段文字为日文则毋庸置疑,若未指明,按以下规则判断其为日文:
存在混用混写现象的汉字,修正为对应日文写法,确认汉字书写无误后:
ja参数,同时视情形补全不同语言文字的参数;script-title=ja:,若标题中存在日文与其他文字混写情况,使用script-title=后对日文部分添加{{lj}}模板;其他部分直接添加{{lj}}模板;<span lang="ja"></span>等一般无法阻止繁简转换的代码,还需要添加-{}-防止错误的繁简转换,或者直接改用{{lj}}或{{ljd}}模板;注:
部分编辑者习惯对①纯假名或②仅包含在简中环境下不被简繁转换的汉字的日文内容不添加{{lj}},前者一定程度上可被接受,但考虑到操作系统或浏览器默认情形下对中文和日文所选用的字体往往不同(如Windows下大多选用的微软系黑体与明了体(メイリオ,Meiryo)或游黑体(游明朝,Yu Mincho)),还是建议加上{{lj}}以维持语义和字体上的一致性。后者与前者出于类似的理由,同样建议加上{{lj}}。除此之外,某些简中环境下的汉字与日文环境下同形(更准确地说,同码位),但在繁中环境下会引起简繁转换,如“恋”“体”等,这些汉字在本站基调下往往被编辑者忽视,殊不知在繁中环境下这些内容与原文有异。固还是建议适时使用{{lj}}模板。
「格式」中含有「*」的参数为可选参数。
{{ruby|正常文本内容 A|上方内容 B|全局语言* L|B的语言* LB}}{{ruby|萌娘百科|万物皆可萌}}{{ruby|萌えっ娘百科事典|もえっこひゃっかじてん|ja}}{{ruby|萌娘百科|萌えっ娘百科事典|zh|ja}}{{ruby|萌娘百科|萌えっ娘百科事典||ja}}[rubyNote 1]{{ruby|{{lj|萌えっ娘百科事典}}|萌娘百科}}{{rubyh|正常文本内容 A|上方黑幕内容 S|鼠标移至黑幕上方显示的文本* F|全局语言* L}}{{rubyh|萌娘百科|呐呐呐}}{{rubyh|萌娘百科|呐呐呐|声呐启动}}{{rubyh|萌えっ娘百科事典|ねぇねぇ|二次元です|ja}}B的语言 LB参数。{{Rubyh}}的结构:{{ruby|参数1|{{黑幕|参数2|参数3}}|参数4}},参数4被解析成用于限定全局语言的参数。{{ruby-begin|class=Class*|id=Id*|style=Style*}} <!-- 标记 Ruby 部分开始 -->
{{ruby-item|正常文本|上方内容*|语言*|class=Class*|id=Id*|style=Style*}} <!-- 一般 Ruby -->
{{ruby-end}} <!-- 标记 Ruby 部分结束 -->
{{rubya|正常文本内容 A1_上方内容 B1_样式* F1|正常文本内容* A2_上方内容* B2_样式* F2|…*|正常文本内容* An_上方内容* Bn_样式* Fn|lang=全局语言* L}}{{rawruby|正常文本内容 A|上方内容 B}}先说“是否需要消歧义”的问题:
再说“消歧义页命名”的问题:
| 1. Lorem | ||
|---|---|---|
| Lorem消 | Lorem(a) | |
| Lorem(b) | ||
| LoRem重 →Lorem |
LoRem(c) | |
| LoRem(d) | ||
| LoRem? | ||
| LoREm | ||
| LOREM | ||
| Lorem! | ||
| 2. LOREM | ||
| LOREM消 | LOREM(a) | |
| LOREM(b) | ||
| Lorem ipsum | ||
|---|---|---|
| Lorem ipsum消 | Lorem ipsum(a) | |
| Lorem ipsum(b) | ||
| Lorem Ipsum | ||
| LoRem Ipsum重 →Lorem ipsum |
LoRem Ipsum(c) | |
| LoRem Ipsum(d) | ||
| LoRem ipsum | ||
| LoRem iPSum | ||
| LOREM IPSUM | ||
| Lorem ipsum! | ||
以上。