“ |
あなたは、暗闇に挑むひと_
你是,向黑暗挑战之人_ |
” |
《徒花()の涙》(徒花之泪)是由はりーP于2020年3月25日投稿至YouTube、niconico和bilibili的日文原创歌曲。由初音未来演唱。收录于专辑《BLOOM IN THE SAME BOAT》。
本曲与ウォルピスカーター演唱的版本同时发布,该版本收录于专辑《40果実の木》。
歌曲
作曲 |
はりーP |
作词 |
はりーP |
编曲 |
前略P |
混音 |
よぴー |
PV制作 |
南方研究所 |
演唱 |
初音ミク |
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
一人っきり あの子は泣いていた
无依无靠 那个孩子啜泣不止
逃げ出した過去の無力 思い出して
曾逃避的那些懦弱 在脑海中浮现
生まれてはいけなかったと泣いていた
哭诉着被迫出生的自己
事変の荒波が 畝()りをあげてゆく
突如其来的怒涛 掀起翻滚的浪潮
いづれ誰もが通る 別れ道へ
将踏上他人必经的离别之路
自由とは何だろうか 出会ってしまう迷路
属于我们的自由到底是何物 与之相遇时却又陷入迷途
生まれた 代償ばかりに罪を抱いて 死に損なった心が
背负着出生的罪名 进行赎罪 在垂死挣扎的内心深处
のこされた愛も奪ってしまって からっぽになった
连仅剩的爱也被一并夺去 最终化为空壳
解いてよ 痛いよ 殺してくれよ うなされた夜の行く末は
快解开啊 好痛苦啊 请让我解脱吧 在被梦魇纠缠的黑夜
決めつけられた 痛烈な惨状 苛烈業苦の中で
因饱受残酷的前世恶果 已注定这惨烈的境遇
泣き止んだあの子は不吉な子
不再哭泣的那家伙带着晦气
矛盾をかき集めて 捨てにゆく姿
拼凑这些矛盾 又做出舍弃的姿态
自分には相応しいと荷を下ろした
感叹着真像自己作风的同时又松了口气
或いはいつか 誰かのためになり
或许哪一天 会成为他人的依靠
どんな仕事も熟せたらいいなって
心想着“要是任何工作都能胜任该多好啊”
身を焦がした 切ない思い出に
身心备受煎熬 被这痛苦的回忆所牵绊
繋がれて不自由なのに あの子は笑っていた
明明身不由己 那家伙轻笑着
誰にも 汚されていない 真実の愛を 求めて生き抜く心が
无论谁都会去追寻纯粹的爱 以及拼尽全力的活着
歩けば 水をかけられるような 枯れた世界だろう
途经时 这枯萎的世界就像被水滋润一般
つらいのはもう 慣れっこだって 変えられないことを知ってる
对那些痛苦的事物 已习以为常 自知什么都无法改变
無力なままで 笑いあえる日々 それだけがあなたへ許すなら
如此无能为力 令人嗤笑的日子
耐え抜いてみせて
若是能得到你的宽恕 我会将这些一并承受
天と地の狭間で宙ぶらりだろう
想必会悬挂在天与地的间隙中吧
お願い あなたは 暗闇に挑む人
恳求着 你是向黑暗挑战之人
眼差しを向ける先に 光を探せる人
在目光投向之处 是寻求光明之人
いつか あなたの近くで 泣いている 誰かがいるとしたら
若有一日 他人在你身旁啜泣
きっと 僕たちの涙も その海に流れつく
我们所流的泪水也定能汇入那片海
濡れた頬に 温もりの 傘をさして 雨を凌ごうよ
为湿润的脸颊 撑起温暖的小伞 然后任风雨肆虐吧
決して迷わない 朝が来る 苦しみの向こう側に
将在痛苦的彼端 迎来不忘初心的黎明
命の大小 なんてどこにもないぜ あらゆる全ての心は
生命的价值是无法衡量的 这世上所有人的心
永遠に輝く閃光となって 突き進んでゆけ
都会化为永远闪耀的光芒 一往无前
愛され過ぎて失った愛を 孤独という名の世界だろう
因被过度宠爱而失去的爱 这个世界会将此命名为孤独
あの子は 君に出会うまで 今も泣いているから
那个孩子在与你邂逅之前 如今仍在哭泣着
そうだ 僕たちは 苦しくても 息をする
是的 我们即便痛苦不堪 也从未停止呼吸
いつかはそうだ 僕たちは 嬉しくて 泣いていた
终有一日 我们将会喜极而泣
生きる意味それは 生まれたこと
所谓生存的意义 便是诞生于此(竭尽全力 享受呼吸吧)
僕たちが生きる「今」のこと
便是活在当下(去克服一切挫折障碍)
針原翼/はりーP/HarryP |
---|
| 原创/参与曲目 | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | |
| | 专辑 | |
|
注释与外部链接