萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束! | 创建原型类条目前请阅读关于原型类条目收录方针变动的公告
关于长期破坏者认定机制的提案正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

我的R

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
29392987.jpg
本曲目已成为传说。
由于本曲目的原曲视频播放数超过100万次,本曲目获得VOCALOID传说曲的称号。
更多VOCALOID传说曲请参见传说曲一览表
我的R.png
illustration by ゆの
歌曲名称
わたしのアール
My R
我的R
于2015年8月31日投稿至niconico,再生数为1,025,000+
后投稿至YouTube,再生数为6,270,000+
演唱
初音未来
P主
和田たけあき(くらげP)
链接
Nicovideo  YouTube 

わたしのアール》是和田たけあき(くらげP)于2015年8月31日投稿至niconicoYouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。

本曲为水母P的第23作,第七首传说曲

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:Alice/箱庭博物館[1]
わたし、屋上で靴を脱ぎかけた時に
就在我,刚在屋顶上脱下鞋子的时候
三つ編みの先客に、声をかけてしまった。
向绑著辫子先来的那位,搭了话。
「ねえ、やめなよ」
「喂,放弃吧」
口をついて出ただけ。
只是不小心脱口而出。
ホントはどうでもよかった。
其实怎样也没差。
先を越されるのが、なんとなく癪だった。
却因为被抢先了,觉得有些恼怒。
三つ編みの子は、語る。
绑著辫子的女孩,说了。
どっかで聞いたようなこと
似乎在哪听过的话
「運命の人だった。
「无论如何都想
どうしても愛されたかった」
 被那曾为命中注定之人所爱」
ふざけんな!そんなことくらいで
别开玩笑了!就只是因为这样的事
わたしの先を越そうだなんて!
就想抢先我一步!
欲しいものが手に入らないなんて
只是没得到想要的东西而已
奪われたことすらないくせに!
又不是已经被夺走了!
「話したら楽になった」って
说了「说出口后心里轻松许多」
三つ編みの子は、消えてった。
绑著辫子的女孩,消失了。
さぁ、今日こそは と 靴を
心想「来吧,今天也要」
脱ぎかけたらそこに
刚脱下鞋子那里
背の低い女の子
有个矮小的女孩
また声をかけてしまった。
我又向她搭了话。
背の低い子は、語る。
矮小的女孩,说了。
クラスでの孤独を
把在班上的寂寞说出口
「無視されて、奪われて、
「被无视、被剥夺,
居場所がないんだ」って
 失去了存身之所」
ふざけんな!そんなことくらいで
别开玩笑了!就只是因为这样的事
私の先を越そうだなんて!
就想抢先我一步!
それでも、うちでは愛されて
即便这样,你在家还是被爱著
あたたかいごはんもあるんでしょ?
也还有热腾腾的饭可以吃吧?
「おなかがすいた」と 泣いて
哭著说了「肚子好饿」
背の低い子は、消えてった。
矮小的女孩,消失了。
そうやって、何人かに声をかけて
就这样,我向无数人搭话
追い返して
赶走了他们
わたし自身の痛みは誰にも言えないまま
但自己的痛苦却仍然没向任何人言说
初めて見つけたんだ。
第一次找到了。
似たような悩みの子
与自己相似的烦恼女孩
何人目かに会ったんだ
这已经是第几个人了啊
黄色いカーディガンの子
穿著黄色针织外套的女孩
「うちに帰るたびに、増え続ける痣を
「每一次回家,身上都会增加好多瘀青
消し去ってしまうため
 为了消去它们
ここに来たの」と 言った。
 我来到了这里」她这么说。
口をついて出ただけ。
只是不小心脱口而出。
ホントはどうでもよかった。
其实怎样也没差。
思ってもいないこと
但我连想都没想
でも、声をかけてしまった。
就向她搭了话。
「ねぇ、やめてよ」
「喂,住手啊」
ああ、どうしよう
啊啊,该怎么办
この子は止められない
我没办法阻止这个女孩
わたしには止める資格が無い。
我没有阻止她的资格啊。
それでも、ここからは消えてよ。
即便如此,也请你离开这里吧。
君を見ていると苦しいんだ。
因为光是看著你就觉得好痛苦啊。
「じゃあ今日はやめておくよ」って
「那今天就暂时放弃吧」她这么说
目を伏せたまま消えてった。
而后垂下眼就这样消失了。
今日こそは、誰もいない。
今天这里也是,谁也不在
わたしひとりだけ
就只有我一个人
誰にも邪魔されない
既不会被任何人妨碍
邪魔してはくれない。
也没人愿意来阻止我。
カーディガンは脱いで
我脱下针织外套
三つ編みをほどいて
放下辫子
背の低いわたしは
矮小的我
今から飛びます
现在要跳下去了。

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1]