基本资料 | |
用语名称 | 日语借词 |
---|---|
相关条目 | 日语 |
日语借词指从日语中引入当地语言的词汇。本条目主要描述华语中ACG文化相关的日语借词。
汉语中的日语借词是华语圈与日语圈之间语言交流的一部分,日语借词的现象从晚清开始就有出现,对现代汉语的形成有重要的作用。 通过借入汉语的方式,可大致将日语借词分为借形词与借音词。
汉语从日语借词主要以汉字为媒介,即“借形词”。
也有一些情况下,日语借词借用的是发音,即“借音词”。例如“卡拉OK”一词,源于日语“
二十世纪末,伴随着中国的改革开放以及日本的御宅文化的传播,又有很多日语词汇流传到华语圈。
借形词只借日语词汇的字形和字义,不借其读音。因为日语中存在大量汉字,故借用时直接将汉字对应到汉语中,进行繁简、异体字等转换。借形词占日语借词的大部分。
主条目:声优
主条目:干物女
主条目:无铁炮
主条目:空耳
此外,还有将假名直接转换为形近汉字的特殊借形词,例如来自日文“エロ(ero)”的“工口”。
更多条目可参见Category:日语借词
借音词往往是从由假名组成的词汇转化而来,将其读音音译成汉字。
主条目:oo控
更多条目可参见Category:日语借词
一些词汇在传入华语圈的过程中,可能因为对日语的误解等因素,被华语圈赋予了新的含义,比如意为“节目”的「
主条目:御姐
日语中的「
在日语中,「御姐」被引申为充满智慧、心智成熟的强势女性,不过不常使用「御姐」这个词汇进行表达,而是直接使用「おねえさん」。[来源请求]汉语中使用的「御姐」是由「おねえさん」异形而来,[来源请求]在传播中被赋予了强势等属性,这些属性是日语中所没有的。
中国古代出现过「御姊」这一词汇[3],不过频率较低,而且是用“御”来表示“姊”的尊贵,比如描述皇亲国戚。
主条目:三无
由日语中的「
中国古代有成语「三无坐处」,此处的“三”指特定的三个官职,并非组合在一起的“三无”。现代的“三无”(如“三无产品”)与ACG次文化中的“三无”没有任何关系。
日语中也有与该含义上的“三无”类似的表述,如「
主条目:里番
「
日语中的「
汉语中的“里番”的出现是建立在对「
日文的「
值得注意的是,新番一词在日本很常用,用来指“新作电视动画”。 [5]
主条目:萌娘
“萌娘百科”的日文版名称为「萌えっ娘百科事典」,不过日语中「萌えっ娘」的使用和本站完全不同。
在谷歌搜索「萌えっ娘」一词得到的大部分是风俗店的信息(似乎不知为何「萌えっ娘」一词在风俗业中十分流行)。
另外,《宝可梦系列》的拟人化二次创作被称为「萌えっ娘もんすたぁ」。谷歌搜索的结果主要是以上两种。