萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束! | 创建原型类条目前请阅读关于原型类条目收录方针变动的公告
针对音乐条目收录范围的修正案(2021.02.20)正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

日语

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
大萌字.svg
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
基本资料
用语名称 日语
其他表述 日本語(にほんご)
Japanese
相关条目 北海道腔江户腔关西腔广岛腔九州腔

日语日本語/にほんごにっぽんご/Japanese language)是日本事实上的官方语言[1],其文字称为日文。因日文也使用汉字系统,日文和中文在一些汉字上有一定共通性,有时甚至可以文字交流

日语母语使用人数约1.26亿人(2010年)。日本发达的动漫游戏产业也吸引世界各地喜爱日本流行文化的人学习日语。但对于绝大多数欧洲语言使用者来说,日语是Catagory 4(极难)语言。[link 1]

日本ACG作品中大多日本作品中的角色都是说日语的,甚至全宇宙都在说日语,所以会说日语一般不算一个角色的萌属性(尤其这个角色是日语母语使用者),不过不同地区的日语方言仍然是角色萌度爆表的萌属性。当然如果出现在非日本的ACGN当中,那它依然可以当做萌属性来看待。


日语的方言

日本领土由北海道、本州、四国、九州四个大岛及6800多个小岛组成[2]。而从地域上,也有将日本划分为八大地区的说法,日语中称作“八大地方”:

日本地域 地域细分 包含城市(都道府县)[3]
北海道地方 北海道 札幌市(北海道)
东北地方 青森、岩手、宫城、秋田、山形、福岛 仙台市(宫城县)
关东地方 茨城、栃木、群马、埼玉、千叶、神奈川、东京都 东京市(东京都)、横滨市(神奈川县)、川崎市(神奈川县)、埼玉市(埼玉县)
中部地方 新潟、富山、石川、福井、山梨、长野、岐阜、静冈、爱知 名古屋市(爱知县)、沼津市(静冈县)
近畿地方 三重、滋贺、京都府、大阪府、兵库、奈良、和歌山 大阪市(大阪府)、神户市(兵库县)、京都市(京都府
中国地方 鸟取、岛根、冈山、广岛、山口 广岛市(广岛县)
四国地方 德岛、香川、爱媛、高知 -
九州地方 福冈、佐贺、长崎、熊本、大分、宫崎、鹿儿岛、冲绳 福冈市(福冈县)

而“八大地方”则各有各地方的方言,有时人们也会以细分地域或其他别称代称具体方言,如oo腔。


更为考究的方言分类
更为考究的方言分类(细分)

北海道地方

北海道腔是北海道方言的说话腔调,日语中称之为“北海道弁(ほっかいどうべん,Hokkaidoben)”。

  • 也有内陆北海道方言的细分。


东北地方

日本的东北方言相比起来似乎并不出名,但还是有一些作品中的角色带有东北口音,比如:

  • 干物妹小埋》中来自秋田乡下的海老名菜菜有东北地方口音。
  • 龙珠》中悟空琪琪因二人山里人+乡下夫妇的设定也带有东北地方口音,最标志性的例子就是琪琪称呼悟空时会使用“悟空さ”的特殊称谓。

特殊第一人称“おら(Ora)”是主要在关东以北使用的方言自称。


关东地方

江户腔经常被人们用以指代关东地区方言的说话腔调,日语中称之为“江戸弁(えどべん,Edoben)”。

  • 江户是东京的旧称,特指江户时代的东京。
  • 日语的“普通话”也是基于东京方言的,被称为“標準語(ひょうじゅんご)”或“共通語(きょうつうご)”。


中部地方

中部地方包括北陆地方和部分东海地方,对应的,这里存在着北陆方言和东海东山方言。

  • 特殊第一人称“俺っち(Orecchi)”在静冈县一带常用。


近畿地方

关西腔经常被人们用以指代近畿地区大阪方言的说话腔调,日语中称之为“関西弁(かんさいべん,Kansaiben)”。

  • 关西是相对于关东而言的,其概念的形成经历了很长的时期,现在才被人们广泛运用。
  • 关西腔可能是日本动漫作品中最常见的日语方言,拥有大量的使用角色。
  • 特殊第一人称“うち(Uchi)”是关西女性的常用自称。

除了大阪方言,近畿地区还有京都方言。京都方言的发音速度较慢且使用重音,其敬语非常发达。


中国地方

此中国非彼中国,像“四国”一样,“中国”也只是日本一个区域的名字,与天朝没有任何关系。

这个地区的广岛县有对应的“广岛腔”方言,日语中称之为“広島弁(ひろしまべん,Hiroshimaben)”。

  • 在暴力团盛行的年代,很多黑道组织里都有广岛县出身的组员。因此,广岛腔的形象往往与黑道密不可分。


四国地方

这里存在着四国方言。不是四个国家的方言的意思


九州地方

九州腔,正式名称为九州方言,指九州地区方言的说话腔调,日语中称之为“九州弁(きゅうしゅうべん,Kyuushuuben)”。

  • 九州方言大致分为丰日、肥筑、萨隅三种各有特色的分支。
  • 也可具体细分为熊本话、佐贺腔、博多腔等。
  • 特殊第一人称“あたい(Atai)”原为鹿儿岛方言(日常已不使用),关于“あたい(Atai)”的详细解释可参见“琪露诺”条目中的介绍。


其他

  • 协和语 日据伪满时期日本人与中国人交流时的混淆语,比如“你的良心大大的坏”“你的明白”这种……
  • 另有更为考究的方言分类方式认为:日语方言分为两大类,本地方言和琉球方言。
    本地方言可分为东日本方言(关东地区)、八丈方言、西日本方言(关西地区)和九州方言——并可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海东山方言、八丈岛方言、北陆方言、近畿方言、中国方言、云伯方言、思果方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等。
    冲绳,冲绳流行混合了琉球口音和词汇的日本方言,就成为了冲绳日语。


日语的文法

日语不等同于和语。日语中包含和语(即日本民族固有的语言),但日语并不只有和语一种类型,反而在日语中和语所占的比例是最少的一部分。其他的例如外来语,汉字词都称之为日语。

日文的书写系统为汉字+假名。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,日本受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。近代明治维新以后,日本开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本(主要是英语,此外亦有德语、法语和荷兰语等),又由日本人结合汉字及音读(汉语读法)重新组合成大量现代日语词汇、并被传到邻近的中韩两国,相当一部分反哺给了现代汉语。典例如:电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理数学化学生物细胞英语航空母舰等等。

当然这过程里因为望文生义等缘故,也出现了一些词义转变,尤其是一些流行语。如“震声”,日语本意是“因惊恐而变得颤抖的声调”,传入中国后转义为“震耳欲聋的声调”。

日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别,不同行业和职务的人说话也不同,这体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达,敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅,但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难,即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。

日语和南亚语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。国际学术界许多著名学者认为,从语法和句法上,日语与朝鲜语是近亲属语言的关系得到国际学术界的广泛认可,二者的语言同源性非常大。

日语学校语法的词类
原图刊载于桥本进吉的《国语法要说》(橋本進吉「国語法要説」)。[4]
本图和现在的国语教科书中都对其加以修正。

日语在世界范围使用广泛,因为日本动漫产业在世界范围内的影响力,虽不是联合国工作语言,在世界上影响力也很大。日语在网络用户中的使用人数有9900万人,居世界第4位。另外,把日语作为通用语的国家并不只有日本,帕劳的昂奥尔州也在把日语作为通用语,因为1914年到1945年日本曾统治帕劳,在那期间使用了日语授课。

假名与罗马字

假名

假名是日文的字母,一个字母表示一个音节。每个音节有两种假名形式:像草书的叫平假名(如あいうえお),像楷书的叫片假名(如アイウエオ)。所以说,平假名是弯的,片假名才是平的。

例如,日本一词在日语中可读作nihon,所以除了直接写成汉字“日本”外,也可以用平假名“にほん”和片假名“ニホン”表示。一般文章中大多数使用平假名;片假名用于外来词、强调等少数场合。简单来说,片假名和平假名有些像英文大小写的关系。

PS:其实“日本”一词有汉字写法,所以直接写成汉字就好。不过标注词语读音时,还是需要假名上场。日语多音字较多且规律性差,像“日本”还可以读作nippon;此时将假名写在汉字旁边,就可以标明发音——日本にほん表示此处读nihon,日本にっぽん表示此处读nippon。不过,对于没学会写汉字的小孩,或者不支持汉字的古董游戏,就只好使用假名书写了。

二战以前,公文等正式性文书使用片假名,物语等通俗性作品使用平假名书写。[link 2]

假名列表

左为平假名,右为片假名。

伊吕波顺
いイ ろロ はハ にニ ほホ へへ とト
ちチ りリ ぬヌ るル をヲ わワ かカ
よヨ たタ れレ そソ つツ ねネ なナ
らラ むム うウ ゐヰ のノ おオ くク
やヤ まマ けケ ふフ こコ えエ てテ
あア さサ きキ ゆユ めメ みミ しシ
ゑヱ ひヒ もモ せセ すス んン
五十音顺
あア いイ うウ えエ おオ
かカ きキ くク けケ こコ
さサ しシ すス せセ そソ
たタ ちチ つツ てテ とト
なナ にニ ぬヌ ねネ のノ
はハ ひヒ ふフ へヘ ほホ
まマ みミ むム めメ もモ
やヤ ゆユ よヨ らラ りリ
るル れレ ろロ わワ をヲ
んン


罗马字

罗马字(日语:ローマ字)是一种将日文假名转写为拉丁字母,或者用拉丁字母表记日文的规则。

罗马(日语:ローマ)即指古代罗马帝国;罗马字亦有了“从古代罗马帝国使用的文字衍生而来的字符”的含义。

罗马字的出现方便了诸如英语等拉丁文字语言对日文的表记。

需要注意的是,日本的一些专有名词,比如“东京”,由于它们的名字在英文里已经用了很长时间,所以它们的罗马字的长音一般不特别表示;要表示也只会在字母上方加一个长音符或扬抑符。如在写罗马字时, 東京とうきょう写成Tokyo / Tōkyō / Tôkyô,但不是 Toukyou / Tohkyoh。

平文式罗马字

平文式罗马字(日语:ヘボン式ローマ字),又译赫本式罗马字,以江户时代末期到日本访问的美国牧师詹姆斯·柯蒂斯·赫本为名。整套罗马字转写系统首次出现于其所编著的日英辞典《和英语林集成》。

表记规则
五十音和
あ ア a い イ i う ウ u え エ e お オ o
か カ ka き キ ki く ク ku け ケ ke こ コ ko
さ サ sa し シ shi す ス su せ セ se そ ソ so
た タ ta ち チ chi つ ツ tsu て テ te と ト to
な ナ na に ニ ni ぬ ヌ nu ね ネ ne の ノ no
は ハ ha ひ ヒ hi ふ フ fu へ ヘ he ほ ホ ho
ま マ ma み ミ mi む ム mu め メ me も モ mo
や ヤ ya ゆ ユ yu よ ヨ yo
ら ラ ra り リ ri る ル ru れ レ re ろ ロ ro
わ ワ wa ゐ ヰ (w)i ゑ ヱ (w)e を ヲ (w)o
ん ン n
浊音和半浊音
が ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go
ざ ザ za じ ジ ji ず ズ zu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo
だ ダ da ぢ ヂ ji づ ヅ zu で デ de ど ド do
ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo
ぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po
ào
きゃ キャ kya きゅ キュ kyu きょ キョ kyo
しゃ シャ sha しゅ シュ shu しょ ショ sho
ちゃ チャ cha ちゅ チュ chu ちょ チョ cho
にゃ ニャ nya にゅ ニュ nyu にょ ニョ nyo
ひゃ ヒャ hya ひゅ ヒュ hyu ひょ ヒョ hyo
みゃ ミャ mya みゅ ミュ myu みょ ミョ myo
りゃ リャ rya りゅ リュ ryo りょ リョ ryo
ぎゃ ギャ gya ぎゅ ギュ gyu ぎょ ギョ gyo
じゃ ジャ ja じゅ ジュ ju じょ ジョ jo
ぢゃ ヂャ ja ぢゅ ヂュ ju ぢょ ヂョ jo
びゃ ビャ bya びゅ ビュ byu びょ ビョ byo
ぴゃ ピャ pya ぴゅ ピュ pyu ぴょ ピョ pyo

训令式罗马字

训令式罗马字(日语:訓令式ローマ字),由日本文部省(因此又称“文部省式罗马字”)以内阁训令形式于1937年公布,1954年修订,因此得名。训令式罗马字是ISO 3602的严式转写法,是现在最常见的日语拉丁转记方法。

表记规则
五十音和拨音
あ ア a い イ i う ウ u え エ e お オ o
か カ ka き キ ki く ク ku け ケ ke こ コ ko
さ サ sa し シ si す ス su せ セ se そ ソ so
た タ ta ち チ ti つ ツ tu て テ te と ト to
な ナ na に ニ ni ぬ ヌ nu ね ネ ne の ノ no
は ハ ha ひ ヒ hi ふ フ fu へ ヘ he ほ ホ ho
ま マ ma み ミ mi む ム mu め メ me も モ mo
や ヤ ya ゆ ユ yu よ ヨ yo
ら ラ ra り リ ri る ル ru れ レ re ろ ロ ro
わ ワ wa ゐ ヰ i ゑ ヱ e を ヲ o
ん ン n
浊音和半浊音
が ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go
ざ ザ za じ ジ zi ず ズ zu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo
だ ダ da ぢ ヂ di づ ヅ du で デ de ど ド do
ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo
ぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po
拗音
きゃ キャ kya きゅ キュ kyu きょ キョ kyo
しゃ シャ sya しゅ シュ syu しょ ショ syo
ちゃ チャ tya ちゅ チュ tyu ちょ チョ tyo
にゃ ニャ nya にゅ ニュ nyu にょ ニョ nyo
ひゃ ヒャ hya ひゅ ヒュ hyu ひょ ヒョ hyo
みゃ ミャ mya みゅ ミュ myu みょ ミョ myo
りゃ リャ rya りゅ リュ ryo りょ リョ ryo
ぎゃ ギャ gya ぎゅ ギュ gyu ぎょ ギョ gyo
じゃ ジャ zya じゅ ジュ zyu じょ ジョ zyo
ぢゃ ヂャ zya ぢゅ ヂュ zyu ぢょ ヂョ zyo
びゃ ビャ bya びゅ ビュ byu びょ ビョ byo
ぴゃ ピャ pya ぴゅ ピュ pyu ぴょ ピョ pyo


其它记录系统

日语盲文为盲人设计。以6个点表示假名(及其各种变音),标点符号等。

日语手语为聋哑人设计。不过并不是日本聋哑人的主要交流手段,流行性也不高。


输入法

日本主流键盘为JIS键盘。日语输入大致分为两种方式:罗马字输入和假名输入。

KB Japanese.svg.png

类似于汉字中的拼音输入法和五笔输入法。

罗马字输入即输入假名转写的拉丁字母。习惯上平文式罗马字的“ぢ”及“じ”均为ji,而输入法的前者则为di。输入小字时,在其前加上 l 或 x,“ん”需要按两次n才能打出。

假名输入则需要按代表假名的键来输入假名和其代表的汉字。电脑多配备对应按键和假名的JIS键盘,手机多使用“九宫格”输入假名。

以“日本語にほんご”为例,罗马字输入需要输入“nihonngo”,而在JIS键盘上使用假名输入法则需要输入“i-yb[”。


日语人名

日语人名(日语:日本人の氏名/日本人の姓名/日本人の名前)基本格式一般为: 姓+名

人名一般由一至四个汉字所组成,最多的有九个汉字。

在转写为拉丁文字时,往往是名在前姓在后。如初音HatsuneミクMiku往往被转写成Miku Hatsune

  1. 如果有对应的汉字,则直接使用对应的汉字,如:東京とうきょう东京
  2. 如果没有对应的汉字,早先一般选择形近的汉字[link 3],如:冈田麿里→冈田;但现今则大多继续沿用原字,而取而代之将这些日本汉字引入中文体系内[link 4],如:名为“”的人物姓为“富”的人物等。
  3. 如果是平假名名字,有时使用假名读音类似的汉字,如:赤座あかり赤座灯里[5]。有时也会直接音译假名矢澤にこniko矢泽妮可


非日本ACGN当中的典型角色

注释

  1. 日本并没有在法律上明确规定日语为官方语言,但各种法令都规定需使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。
  2. 另有日本三大都市圈的概念:指东京都市圈、大阪都市圈和名古屋都市圈。
  3. 日本区划中“县”比“市”大,比如横滨市是神奈川县的县厅(行政中枢)。
    • 日本的行政区划第一级是都、道、府、县。相当于中国的省(自治区、直辖市、特别行政区),不过面积要小很多。
    • 日本的行政区划第二级是市、郡、特别区。相当于中国的县(县级市、市辖区)。
    • 日本的行政区划第三级是町、村、区。相当于中国的乡镇(街道)的级别,和中国的村不同。
  4. 橋本 進吉 (1948)『国語法研究(橋本進吉博士著作集 第2冊)』(岩波書店)
  5. 因演示需要,“赤座灯里”并未透明


外部链接


维基百科
提示您

维基百科
提示您