《Blindness》是Treow于2009年12月9日投稿至niconico、2010年1月31日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク、巡音ルカ演唱。
收录于专辑EXIT TUNES PRESENTS Supernova及Hysteresis。此外翻新制作的版本收录于专辑Piece of Cipher + [Plus]及合成音声ONGAKUの世界。
作者的话
“ |
潜于自己广阔的内心所寻找的事物 明明终能紧抓在手中 那渺小的事物却被捏成碎片。 「既不知、而不清」 |
” |
——来自作词者NaturaLe的博客[失效链接] 翻译:Fe
|
PV制作者喜多嶋時透的解说 |
“ |
明白这份痛楚是什么、仍渴求著「那个人」
别从我身边夺走那个人……对我来说、他是必要的……
丧失「光线」的少女在暗黑中所见的
只有透明的愤怒与苍白的悲伤。
勉强残存于记忆的瘀青伤痕伴随著恍惚而了悟。
女孩、只有在紧闭双眼的时候,才能见到那个人。
「Blindness」=盲目
这首歌的歌词据NaturaLeさん所言、
是就儿童虐待的被害者、患上斯德哥尔摩症候群的少女而发想。
解开难解的歌词而实际为富哲学性的主题来描绘。
肉体性的盲目状态与精神性的盲目状态。
谈到盲目往往令人想起黑色、暗黑等印象。
但我在这首歌所见到的阴暗、是青蓝色的苍白。并且有著非常高的透明度。
这个模样是将铁塔仿似万花筒展现成巨大摩天轮一般的东西
其实也像是视网膜的血管般的印象,
要说是被特意塑造的人类、或说是并无生命的状态。
倚靠的对象突然消失时的空虚感、
冰冷透骨的水波摇动、心灵被此生延续的悲叹
以及对夺走那一切的家伙产生的怒意所支配,
淡淡的时光流逝而去……。
如此印象。 |
” |
——来自PV制作者喜多嶋時透的博客 翻译:Fe
|
|
歌曲
作词 |
NaturaLe |
作曲 |
Treow |
影片制作 |
喜多嶋時透 |
电子乐器编排 |
C's |
演唱 |
初音未来 巡音流歌 |
歌词
| 本条目中所使用的数据或歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。 |
Please don't try to separate us...
自分だから悪いんだ 無数の蒼()を飾る
正因为是自己而感到厌恶 以无数的青蓝瘀痕粉饰
絆()の贈り物 父()の焦点()は合わない
小指上代表羁绊的礼物 与成为父亲的要点并不相符
虹が未知を悔い契()る 答えが問いを恋()わす
彩虹与未知悔于互订契约 答案对疑问痴恋入魔
足をとられて踊る舞台()で ざらつく声を聴いていた
双足绊倒 在起舞的戏码舞台之上 聆听著沙哑粗涩的语声
振り上げて 涙削る 在り触れた手
举起手臂 抹去了眼泪 平凡的这双手
僕を矯正する() ちぐはぐな 慰めが好き
对我斥责矫正 那文不对题的 慰藉如此可爱
視界の亀裂 振動()の乱れ 痛みで知る
视界的龟裂 节奏振颤的凌乱 伤痛而识事
“自分だけのため” あぁ 満たされる
"不过是为了自己" 啊啊 情感满溢而出
あなたが言うから 森にひとりきり そっと刻み込む
听你如此说道 独身走入森林 默记你的话语
Don't take him away from me.
I need your...
自分だけが悪いんだ 無数の意図()が絡み
只有自己是如此恶心 无数的意图相互缠绕
間違いだと喚()く 僕と常識()が合わない
应是错误 如此唤道 我与常识性的重点并不投合
迷うはずのない道で 「座っていてはダメ」と
不至迷惘于这条道路 「也别坐在这不动」
脚が捩()れて 折れた舞台()で 不快な音()が引き擦った
双脚扭伤 在断折的戏码舞台之上 不快的音声引发摩擦
白い牢で浴びせられる 他人()の基準()
身陷白色牢笼浑身沐浴于 他人的规则基准
僕は知らない 間違ってない 痛みで確認()できるもの
我什么都不知道 也没有任何错误 因疼痛而确认那事实的存在
思い上がりで圧()し吐()けないで
心高气傲 怎么样也说不出口
正しくないと 正しい枠を言葉で打つ
究竟分属不正确或正确的框范 以言语评判
“自分達のため” あぁ縛られる
"为了我们自己" 啊啊 被因果束缚
どんなに泣いても 小石()が途切れて もう帰さない
无论再怎么哭泣 小石子的指引半途中断 已经回不去了
辿る方法() この手だけ
要找出追溯的方法 唯有靠这双手
ふたつが消えて みっつになって 嘔吐()いた日々
两个消失了 分裂成三个 令人作𫫇呕吐的每日
それでも走って あぁ帰りたい
即便如此仍要前进 啊啊 渴望归去
自分がないから あなたが教えて ずっと刻み込む
自己所欠缺处 是你告诉我的 我始终记得
You desperately try to collect all the gems
你奋不顾身试图要抓住所有珍宝、
which are scattered in the sea.
散落于深海的珍宝。
But will you ever realise that you have lost the precious.
但你将明了你已永远失去了真正贵重之物。
Dear sinking ship, this is my present.
亲爱的沉没之船,这是我的礼物。
Take it with you to the bottom of the sea.
带著它和你一同沉入海底吧。
Sweet Dreams.
祝好梦。
Treow |
---|
| 2008年 | | | 2009年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2015年 | | | 2018年 | | | 2021年 | | | 专辑 | |
|
注释