“ |
らいちです、へらへらした曲です。
我是LITCHI,这是首放飞自我的歌。 |
” |
——LITCHI投稿文
|
《アルカイック・スマイル》是LITCHI于2018年07月10日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原创曲,由镜音连演唱。收录于专辑《Irreplaceable Pyxis》和专辑《Freude》中。
LITCHI于2018年07月17日在niconico和YouTube投稿了自唱版本。此版本收录于专辑《Schmerz》中。
歌曲
作词作曲 |
LITCHI |
曲绘 |
あけの |
演唱 |
镜音连 |
- VOCALOID
- 本家翻唱
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
主の使い達は人間に何を期待している?
主的使者们对人类有何期待?
感覚を売って 影を踏み合って
出卖感觉 互相践踏阴影
羽根を移植して 天変地異を待つ
移植羽翼 等待天变地异
突き刺さった杭には気づいていないまま
仍未注意到刺痛入骨的木桩
ここじゃないどこかを夢見たままでずっと
梦寐以求着并非此处的某地 一直如此
ちゃちな存在証明も 芽吹く情動も
粗陋的存在证明 抑或萌芽的情动
見えない魂魄さえ縛り付けて 不自由を手に入れたいのさ
连看不见的魂魄都紧紧束缚 想将不自由握进手中啊
あいつの救世も 僕の零落も
那家伙的救世 抑或我的零落
憂い一つ無い静寂の果てで 全てを無に帰したいから
因而想在无忧无虑的静寂之端 让一切归为乌有啊
主の使い達は天上で何を思っている?
主的使者们在天上有何作想?
敵を作って 血反吐を垂らして
树立敌人 呕出的血逐滴流下
呪い増やして さあ次の夢へ
增加诅咒 来吧前往下一个梦
踏み潰した生活の数も知らぬまま
被踏碎了多少生活也未曾知
今じゃないいつかに縋ったままでずっと
依附着并非如今的某日 一直如此
この右目に信仰はもう必要ない
对这只右眼谨承信仰已再无必要
代わり映えしない啓発も 厚顔な理想論も
毫无变化的启发 抑或厚颜无耻的理想论
冴えない心臓を染める色も 誰かに決めて欲しいのさ
为暗淡心脏染上的色彩也 想有谁来决定啊
あいつの洗脳も 僕の蒙昧も
那家伙的洗脑 抑或我的蒙昧
永久に続いていく円環[7]の外で 重力を手放したいから 因而想于永久持续的圆环之外 无所顾忌重力啊
望むほどに遠く離れていくなら 何者にもなりたくないよな
若如愿逐渐远离 就不想成为任何人了喔
こんな人生レースは 一抜けしようか
这样的人生竞赛 先从中脱身吧
鍵はタンスの中に閉まっておくから
会将钥匙紧锁于橱柜之中的
ちゃちな存在証明も 芽吹く情動も
粗陋的存在证明 抑或萌芽的情动
見えない魂魄さえ縛り付けて 不自由を手に入れたいのさ
连看不见的魂魄都紧紧束缚 想将不自由握进手中啊
あいつの救世も 僕の零落も
那家伙的救世 抑或我的零落
憂い一つ無い静寂の果てで 全てを無に帰したいから
因而想在无忧无虑的静寂之端 让一切归为乌有啊
Yamaji |
---|
| 以やまじ名义发布的 VOCALOID原创曲目 | | | 以ミソナ名义发布的 VOCALOID原创曲目 | | | 以LITCHI名义发布的 VOCALOID原创曲目 | | | 以Litchi Yamasoe名义 发布的原创曲目 | | | 以Yamaji名义(注)yamaji和やまじ是两个不同时期的名义(本人言)发布的 原创曲目 | | | 专辑 | |
|
注释与外部链接
- ↑ 古老的微笑(),是最初被古希腊雕塑家使用的特殊表情。该表情在公元前六世纪第二个四分之一时间段制作的雕塑中尤为常见。
- ↑ 翻译来自LOFTER[1]。
- ↑ 常指基督教新约圣经中的「自己要人怎样对待,也要怎样对待别人」一语为黄金律,现泛指为各文化接受的人际互动规范基本准则。
- ↑ 尤里卡(),古希腊语,通过神秘灵感获得重大发现时的感叹语。
- ↑ 大气光学现象,微小水滴引起的太阳光线衍射;此处指神像、神画像等美术品中神明身体所发出的光(或用于代表光明的东西),多见于佛教、基督教。
- ↑ 特洛伊(),希腊神话中的城池,在此爆发了特洛伊战争。
- ↑ 圆环结构,指无限重复的时间。对其的信仰产生了对时间周期性全面再生的愿望。这种时间论一般含有循环往复、灵魂轮回转世的思想。
- ↑ 神明等给予的启示。