萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束! | 引用站外文字内容前请阅读文字内容著作权信息指引
User:Func的管理员申请正在进行中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科用户反馈群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌百用户名拟反馈内容】~

あいつら全員同窓会

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索

あいつら全員同窓会
あいつら全员同窗会.jpeg
演唱 ACAね
作词 ACAね
编曲 100回嘔吐、ZTMY团队
收录专辑
暂无

あいつら全員同窓会》为日本音乐组合ずっと真夜中でいいのに。的作品。

简介

本曲为日本音乐组合「ずっと真夜中でいいのに。」(中文译名:永远是深夜有多好。)的歌曲『あいつら全員同窓会』,于2021年6月17日配信。

本曲同时将作为线上RPG游戏『PSO2 ニュージェネシス(梦幻之星Online2:新起源)』的联动乐曲,以及Spotify品牌宣传/高级会员的电视广告主题曲。

曾在Billboard Japan Hot 100获得周间第16名。

歌曲

【ずっと真夜中でいいのに。】あいつら全員同窓会

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

思い通りに 起きれない
无法如愿地起床
急いで飲み込む 納豆巻き
急忙吞下 纳豆卷
当たり障りのない 儀式みたいな
像是 不得罪人的仪式一般
お世話になってます
承蒙了如此的关照
手帳開くと もう過去 
打开记事本 便已是过去
先輩に追い越せない 論破と
无法超越前辈的 驳倒与
明る日も来る日も 道草食って帰るが贅沢
明日复明日[2] 回来路上闲逛一下都是奢侈
もうダンスダンスダンス 誰も気づいてない
已经DANCE DANCE DANCE 谁都没有注意到
ジェメオスよりも ゆうもわな落書きに
用比起Gemeos[3] 还要幽默[4]的涂鸦
もうステイステイ捨てる 下積み正義
已经STAY STAY 丢弃掉[5] 久居人下的正义
嫌味に費やすほど 人生長くないの
人生并未长久到 要虚度到生厌
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
あいつら全員同窓会
那帮家伙全员的同学会
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
腼腆的大惊小怪
ねばった戦績 飛んでった
坚持到底的战绩 都飞走了
なりたい自分に 絡まる電柱
纠缠在想要成为的 自我上的电线杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 专心致志[6]
身勝手な僕でいい
当个自私的自己便好
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
あいつら全員同窓会
那帮家伙全员的同学会
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
腼腆的大惊小怪
ねばった成績 飛んでった
坚持到底的战绩 都飞走了
なりたい自分に 絡まる電柱
纠缠在想要成为的 自我上的电线杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 专心致志
身勝手な僕でいい
当个自私的自己便好
会っても癒えない世界で
在相遇了也无法痊愈的世界
匿名の自分に なって
化作 匿名的自己
誰を批判しなくたって
就算没在批判某个人
発散できる言葉 探してる
也仍在探寻着 能扩散出去的话语
hip hop 蹴って
跳起hip hop
濃いめの愛闇 拭って
抹去略浓的爱之黑暗(爱shadow)
誰を批判しなくたって
就算没在批判某个人
発散できるファッション 探してる
也仍在探寻着 能扩散出去的潮流
どんな名言も 響かない僕から
虽然从这怎样的名言 都无法打动的我
何も生まれは しないけど
并未产生出什么
目に見える世界が 全てじゃないって
但我只想知道 看见的世界
わかりたかっただけ
并非一切
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
あいつら全員同窓会
那帮家伙全员的同学会
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
腼腆的大惊小怪
ねばった戦績 飛んでった
坚持到底的战绩 都飞走了
なりたい自分に 絡まる電柱
纠缠在想要成为的 自我上的电线杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 专心致志
身勝手な僕でいい
当个自私的自己便好
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
あいつら全員同窓会
那帮家伙全员的同学会
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
腼腆的大惊小怪
ねばった成績 飛んでった
坚持到底的战绩 都飞走了
なりたい自分に 絡まる電柱
纠缠在想要成为的 自我上的电线杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 专心致志
身勝手な僕でいい
当个自私的自己便好
誰かを貶して 自分は真っ当
贬低着别人 自己才是正正经经
前後を削った 一言だけを
只靠去头去尾的 一句话
集団攻撃 小さな誤解が命取り
就能群起而攻之 小小的误会就是致命伤
あんたは 僕の何なんだ
你对我来说 算是什么呢
そんなやつに 心引き裂かれたんだ
因为那种家伙 就让内心几近撕裂
想像は 想像でしかないし
想象 也不过只是想象
粘り強いけれど 打たれ弱いし
很有毅力 但却又很脆弱
心臓を 競走する前に
在让心脏 赛跑之前
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
そうでもないから 飛んでった
也不是那样 又飞走了
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
あいつら全員同窓会
那帮家伙全员的同学会
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
腼腆的大惊小怪
ねばった戦績 飛んでった
坚持到底的战绩 都飞走了
なりたい自分に 絡まる電柱
纠缠在想要成为的 自我上的电线杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 专心致志
身勝手な僕でいい
当个自私的自己便好
どうでもいいから 置いてった
怎样都好了 丢在一边了
あいつら全員同窓会
那帮家伙全员的同学会
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
腼腆的大惊小怪
ねばった成績 飛んでった
坚持到底的战绩 都飞走了
なりたい自分に 絡まる電柱
纠缠在想要成为的 自我上的电线杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 专心致志
身勝手な僕でいい
当个自私的自己便好
お疲れ様です 風邪気味です
辛苦了 我好像有些感冒
冗談なのか 本心なのか わからなすぎ問題
是谎言 亦或是真心话 真是没法搞懂的问题
了解も災害も 大きらい
理解与灾害 我都讨厌死了
夜道歩き 孤独に浸ったり 
走在夜路上 沉浸于孤独
変なパジャマの人と 目が合ったり
和穿着奇怪睡衣的人 对上目光
それだけの時間を 増やしたい 
仅此的一段时间 我想让它更长一些
それでも夜道は 風邪ひくよ
但走夜路 还是会感冒的
人のダメなとこばっか 見つけて
只会找 别人不好的地方
指摘して 自分棚に上げすぎ
一一指出 对自己却置之不理
心と体 終わってく
内心与身体都走向终结
こんな自分 そんな身分じゃない
这种自己 可不是那种身份
言い切れることはない 言い切れたことは
没有什么可以断言 能够断言的唯有
自分に言い聞かせてること
劝说自己的事
また笑い転げられるのさ
还会被逗得捧腹大笑啊
あばらの骨が折れるまで
直到肋骨折断为止


外部链接

  1. 中文翻译转自B站评论区。
  2. 译注:原文为「あくる日も来る日も」,是将「る日も来る日も」(一天又一天,每天)与「明くる日」(第二天)结合造出的词语。
  3. 译注:Gemeos,指巴西街头艺术家组合Os Gemeos(葡萄牙语意为“双胞胎”),由双胞胎兄弟Otavio Pandolfo和Gustavo Pandolfo组成,创作了许多著名涂鸦作品。
  4. 原文为ゆうもわ(yūmowa),可能是ユーモア(yūmoa,humour)的非标准拼写或其他语言的音译。
  5. STAY(日语sutei)和丢弃(日语suteru)发音相近。
  6. ぼーっと(bōtto)和没頭(bottō)发音相近。