Illustration & Movie by 木村わいP
|
歌曲名称
|
足裏フレグランス 脚底的芳香
|
于2014年12月5日投稿至niconico,再生数为 -- 于2018年5月18日重新投稿至YouTube,再生数为 --
|
演唱
|
初音未来
|
P主
|
木村わいP
|
链接
|
Nicovideo YouTube
|
“ |
とある悩みを抱える女の子の歌です。
是有着某种烦恼的女孩子的歌。 |
” |
——投稿文
|
《足裏フレグランス》是木村わいP于2014年12月5日投稿至niconico、2018年5月18日重新投稿至YouTube的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。
本曲的人物原型ちんあなご亦于同日投稿了人声演唱版本至niconico。
灰姑娘、白雪公主、美人鱼:木村你出来,我们保证不打死你
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
思えばいつだって 待ち合わせで私が
回想起来好像每次 在约好碰面的地方
後から驚かそうと そっと近づいても あなたはすぐに気付く
本来想小小吓你一下 但才走近你身后一点点 你马上就会注意到
「愛のパワー?///」 なんて思ってたけど
我还以为这是什么“爱的力量”之类的东西呢///
第六感じゃなく 声でもなく
这并非什么第六感 也不是因为发出了声音
厚いブーツ履いても 確かにあふれ出る
即使穿了厚厚的靴子 也的的确确会散发出来
ディナーはいつだって フレンチやイタリアン
共进晚餐 一直都是去法国或者意大利餐馆
「オシャレだな///」 なんて思ってたけど
我还以为是为了体面讲究呢///
ただ靴を脱がずに 居られる場所
其实只不过是因为 去那里不用脱鞋
「帰国子女だから」と 家でも靴のまま
自称“小时候在外国长大的” 在家里也穿着鞋
「少し距離を置きたい・・・」
“还是跟我保持点距离吧…”
あなたの言葉の意味が今わかった
现在我明白你想表达什么意思了
木村わいP(shelfall) |
---|
| VOCALOID曲系列 | 测试系列 | | | 大猩猩系列 | クリスマス・ゴリラ • お正月・ゴリラ • 節分・ゴリラ • 初音ミク・ゴリラ • こどもの日・ゴリラ • バースデイ・ゴリラ • 七夕・ゴリラ • 宿題終わってない・ゴリラ • 敬老の日・ゴリラ • バレンタイン・ゴリラ | | 从平假名能看出什么? | ぴ • す • れ • よ • て ん そ • め • の • あ • い • え • う • お • も • や • り • み • わ | | 从汉字能看出什么? | 森 • 憎 • 九 • 方 • 員 • 立 • 洗 • 市 • 容 • 税 • 尿 • 月 • 道 • 田 • 人 • 半 |
| | 原创VOCALOID曲目 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
|
|
注释及外部链接
- ↑ 掘りごたつ为日式居酒屋常见的一种座位形式,把桌子下的地板挖空,里头可以放上炉子等热源,顾客脱鞋落座后可以把脚放进桌子底下。
- ↑ ファブリーズ为宝洁公司出品的一款家庭用除臭剂。