“ |
他人の秘事で貪る利益の味
凭借他人秘密贪图的利益滋味 |
” |
「舌舐めずり、秘蜜のごちそう」是卯花ロク使用VOCALOID的初音未来声源库制作的原创歌曲,是卯花ロク的第八部作品。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
捉えちゃった クラスの彼女が口付け交わすところ
捕捉到了 同班的那个她正在接吻
見つけちゃった 野球部の彼が煙草嗜むところ
发现了 棒球部的那个他正在吸烟
覗いちゃった 怖い先生が覗きをしてるところ
窥见了 恐怖的老师正在偷窥
宝箱 開いたような気持ちだった
就像是 打开宝箱般的心情
お口をパクパク開けてる生徒の群れを上から見下ろし
从上方俯视着那群叽叽喳喳开口说话的学生
極上のネタをパッとばら撒けば我先にと喰らい付いて
若是将绝妙的八卦哗啦撒落而下就会争先恐后地紧咬不放
まるで魚に餌やるみたいでさ 愉快極まりなかったなぁ
就像是鱼儿争食一般 真是令人欣喜若狂啊
お咎めよりも御礼もらっちゃって
比起于心不安还是表现得感恩戴德
困っちゃった クラスの誰もが行儀よくなっちゃって
真头痛啊 班上的每个人都变得规矩起来了啊
仕組んじゃった 罠を仕掛けてかかったらはいチーズ!
组装好了 掉进下好的圈套就 来 笑一个吧!
歪んじゃった まともな人が奈落まで落っこちた
扭曲了啊 正经的人掉进地狱了
搾り出た甘い蜜は美味しかった
榨取的甜美蜜糖还真是美味啊
信頼感や信仰団とかは上手く働いて盾になるよ
信赖感或是信仰团体可是能成为十分奏效的盾牌的哦
過程はどうあれ結局最後に道理から逸れたのなら
不论过程如何如果最后偏离了道理的话
そいつを煮るなり焼くなりすんのはこの私の勝手でしょ?
将那家伙是煮是烤怎么料理都随我的便吧?
餌をたらふく食わせた家畜はさ 一体どんなお味かな?
吃饱喝足的家畜啊 到底是什么味道呢?
盛り付けは豪勢にしてあげるね
就为您盛上豪华的菜肴吧
あれこれゴシップ頬張る奴ほど文句だけは一丁前で
越是满口流言蜚语的那些家伙越只是特别会大发牢骚
私のことを集りとかハイエナだとか謗りを投げつける
威胁我或是像鬣狗那般或者是向我投来斥责非难
まるで食事に小蝿が入ってたなんて宣うクレーマー
就像是吃饭时因为飞进了苍蝇就大惊小怪的难缠食客
食べるだけ食べといて都合いいね
只顾着吃自己的饭不就方便多了嘛
聖人ぶって裁いてたあんたも 釣られ叩くあんた達も
因为装作圣人从中调停的你也是 受甜言蜜语哄骗的你们也是
私と同じ釜の飯喰らい合う仲間同士なんだからさ
是和我同吃一碗饭的同伙啊
今さら責任転嫁してんなよ この満漢全席を
事到如今就别推卸责任了吧 将这桌满汉全席
さぁ!残さず召し上がって飲み込みなよ
来吧!一点不剩地吃光饮尽吧
注释及外部链接
- ↑ 大義名分(たいぎめいぶん):「大義」即君臣、父子大义(参考中文的“大义灭亲”)。「名」指社会地位,「分」指地位对应的义务、本分。日本幕末时期,用这个词来正当化政治运动,代表“正义”的观念。现代日语中,「大義名分」更广泛地用于“证明某行为是正当的依据,以及其正当性的标志”。