ポケットサイズアコースティカ Pocket size acoustica
|
|
演唱 |
椎名もた 〆切太朗(圆润的声音) まさちゅ(色气又轻浮的声音)
|
作曲 |
椎名もた
|
作词 |
椎名もた
|
编曲 |
椎名もた&千澄
|
钢琴 |
千澄
|
贝斯 |
鬱P
|
吉他 |
探求
|
曲绘 |
椎名もた
|
“ |
椎名もたです。「健全逃避会」というバンドを組みました。 ボカロもちゃんとやりますよ。
我是椎名Mota。我们组成了一个名叫“健全逃避会”的乐队。 术力口也会好好做的喔。 |
” |
——ぽわぽわP投稿文
|
《ポケットサイズアコースティカ》(Pocket size acoustica)是由ぽわぽわP以「健全逃避会」名义于2014年7月27日投稿至niconico的日文原创歌曲。
本曲收录于健全逃避会首张专辑《体躯退行モノローグ》中。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
椎名Mota 〆切太朗 まさちゅ 合唱
君に愛されたいと願った日々は
每当怀念起那些渴望被你爱着的日子
君がいるからここで伝えてあげる
因为有你在 就能传达到这里
そこに生み出された云わば「落とし子」
在那里被创造出来的 如大家所言 是“私生子”
愛されてる(笑)から 知りたい
因为被爱着(笑)所以想知道
さよならなんかじゃ 食べれない
再见之类的 无法咽下去
さあ、恋の微熱を 君に贈るよ
来吧 把恋爱的微热送给你
汚れたままで いいんじゃないかな?
尽管肮脏 但有什么不好呢?
ポケットサイズの歌をしまいこんで
将口袋大小的歌收拾起来
小銭で買える言葉並べてみる
试着与只值零钱的言语放在一起
そんなありきたりでは実は僕も
那样的不稀奇的事情 实际上这种事情
不満や不備がないとは 言い切れない
没有不满也没有不完备 我也无法断言
愛されない(笑)なら知りたい
如果不被爱着(笑)的话 想要知道
支離滅裂でもこうして歌えば
即使前后矛盾 像这样歌唱着的话
伝わればいいな 飲み込んでいいよ
流传开的话太好了 咽回肚子里也好
誰もいないし いないないばあ
谁都不在了 像躲猫猫一样
汚いココロを 磨けど磨けど
尽管不停地擦洗着肮脏的心灵
自信がないよ 仕方ないなあ
也没有自信 却也没办法呐
心の隅でも 僕が居たなら
即使在心灵的角落 有我存在过的话
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自B站搬运弹幕
- ↑ 译者注:有躲猫猫的意思