また あした | |
原声碟封面 | |
译名 | 明天再见 |
演唱 | 鹿目圆(CV.悠木碧) |
作词 | hanawaya |
作曲 | hanawaya |
编曲 | 流歌、田口智則 |
时长 | 4:24 |
收录专辑 | |
《魔法少女まどか☆マギカ Music Collection》 |
《また あした》(明天再见)是动画《魔法少女小圆》的角色歌,由鹿目圆(CV.悠木碧)演唱。
歌曲在2011年4月27日发售的BD/DVD第1卷中用作第1话、第2话的片尾曲,并且收录于BD/DVD第1卷完全生产限定版的特典CD及原声碟之中。
因歌曲暖色的腔调与圆神治愈的声线使无数宅男误以为是一首治愈系作品,但从歌词来看其实是致郁系无误。
从下文来看,其实老虚是真的想做成治愈系来的当然是为了给你的心脏补一刀
据老虚介绍,因制作方要求在前两回营造出一个较为和谐的情景三集定律故在前两话未使用Magia作为ED。虽然本曲没有在TV版动画中播放,但在BD/DVD版中被用作第1话、第2话的片尾曲。另外,BD/DVD版将and I'm home作为第九集的ED。
注:蓝色部分是BD里用作ED的版本
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
BD/DVD第一卷在发售当天售出2.2万枚[1],但第二天就被Aniplex通知召回[2],因为第2话内容录音音轨有误,以及BD小册子上《また あした》的歌词写错。
错版歌词意外的与老虚风格不符呢。。(难道真的是错版?)
错版歌词与正版歌词对照 |
---|
与修正版歌词不同的地方用加粗表示 本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。日文(修正版) 日文(修正版) 日文(错版) 日文(错版) 中译(错版) 中译(错版) 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 说着“那就再见啦”向你挥了挥手 说着“那就再见啦”向你挥了挥手 無理に笑って さみしくなって・・・ 無理に笑って さみしくなって・・・ 無理に笑って さみしくなって・・・ 無理に笑って さみしくなって・・・ 勉强挂上了笑容 不由觉得空虚 勉强挂上了笑容 不由觉得空虚 歩道橋 自転車抱えて登る人 歩道橋 自転車抱えて登る人 歩道橋 自転車抱えて登る人 歩道橋 自転車抱えて登る人 人行天桥上是推着自行车的人 人行天桥上是推着自行车的人 コンピニ 誰かのウワサ話 コンピニ 誰かのウワサ話 コンビニ 誰かのウワサ話 コンビニ 誰かのウワサ話 便利店里传递着某个人的暧昧 便利店里传递着某个人的暧昧 交差点 信号 遠くのクラクション 交差点 信号 遠くのクラクション 交差点 信号 遠くのクラクション 交差点 信号 遠くのクラクション 红绿灯闪烁 远方传来警笛声 红绿灯闪烁 远方传来警笛声 知らない誰かの笑い合う声 知らない誰かの笑い合う声 知らない誰かの笑い合う声 知らない誰かの笑い合う声 不知道谁和谁 交谈的欢声笑语 不知道谁和谁 交谈的欢声笑语 今日は独りで歩く 通い慣れた街 今日は独りで歩く 通い慣れた街 今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも 今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも 今天我一个人走在 看惯了的这条街 今天我一个人走在 看惯了的这条街 でもいつもよりもなんだか でもいつもよりもなんだか いつもよりもなんだか いつもよりもなんだか 可是不知为何比起平时 总觉得 可是不知为何比起平时 总觉得 自分がちょっと 小さく思えるよ 自分がちょっと 小さく思えるよ 自分がちょっと小さく思えるよ 自分がちょっと小さく思えるよ 自己好像变得有点渺小起来了 自己好像变得有点渺小起来了 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 说着“那就再见啦”向你挥了挥手 说着“那就再见啦”向你挥了挥手 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 强挤出笑容 是这么的难过 强挤出笑容 是这么的难过 ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど 明明我其实 还想和你笑谈下去 明明我其实 还想和你笑谈下去 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉って 「それじゃ またね」って言葉って 这句“那就再见啦”的话语 这句“那就再见啦”的话语 また会えるってウソをついて また会えるってウソをついて また会えるって事だもんね? また会えるって事だもんね? 大概是“还会再相见”的意思吧 大概是“还会再相见”的意思吧 いつも通りの笑顔で言うよ いつも通りの笑顔で言うよ いつも通りの笑顔で言うよ いつも通りの笑顔で言うよ 挂着一如既往的笑容说出口吧 挂着一如既往的笑容说出口吧 「また あした」 「また あした」 「また あした」 「また あした」 明天,再见呢 明天,再见呢 独りには慣れてる フリをしてるけど 独りには慣れてる フリをしてるけど ひとりには 慣れてる フリをしてるけど ひとりには 慣れてる フリをしてるけど 虽然一直假装自己 习惯了孤身一人 虽然一直假装自己 习惯了孤身一人 ホントはそんなに強くないし ホントはそんなに強くないし 本当はそんなに強くないし 本当はそんなに強くないし 可其实也没有那么坚强呢 可其实也没有那么坚强呢 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 いつもと同じ景色 いつもと同じ街 一如既往的风景 一如既往的街道 一如既往的风景 一如既往的街道 なにも変わらないハズなのに なにも変わらないハズなのに なにも変わらないハズなのに なにも変わらないハズなのに 明明应该是没有任何改变的 明明应该是没有任何改变的 自分だけが小さく思えるよ 自分だけが小さく思えるよ 自分だけが小さく思えるよ 自分だけが小さく思えるよ 却还是觉得只有自己这么渺小 却还是觉得只有自己这么渺小 「それじゃ またね」じゃなくって 「それじゃ またね」じゃなくって 「それじゃ またね」じゃなくって 「それじゃ またね」じゃなくって “再见了”什么的才不是呢! “再见了”什么的才不是呢! 「あと少し」って言えば良かった 「あと少し」って言えば良かった 「あと少し」って言えば良かった 「あと少し」って言えば良かった 要是还能和你说会儿话就好了 要是还能和你说会儿话就好了 気が付いて欲しくて期待していたけど 気が付いて欲しくて期待していたけど 気が付いて欲しくて期待していたけど 気が付いて欲しくて期待していたけど 纵使内心一直期待着 你能注意到我的那天 纵使内心一直期待着 你能注意到我的那天 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 「それじゃ またね」って言葉で 却还是用“那就再见啦”这句话 却还是用“那就再见啦”这句话 また自分に ウソをついて また自分に ウソをついて また自分に ウソをついて また自分に ウソをついて 再一次对自己 说出了谎言 再一次对自己 说出了谎言 いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち いつも通りの笑顔で隠すこの気持ち 挂着一如既往的笑容掩藏起了内心的心情 挂着一如既往的笑容掩藏起了内心的心情 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 「それじゃ またね」って手を振って 说着“那就再见啦”向你挥了挥手 说着“那就再见啦”向你挥了挥手 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 笑顔作って さみしくなって 强挤出笑容 是这么的难过 强挤出笑容 是这么的难过 ホントはまだ話し足りないけど ホントはまだ話し足りないけど 明日はもっと甘えてもいいよね? 明日はもっと甘えてもいいよね? 明天更加向你撒娇也可以的吧? 明天更加向你撒娇也可以的吧? 「それじゃ またね」って声さえ 「それじゃ またね」って声さえ 「それじゃ またね」って言葉って 「それじゃ またね」って言葉って 这句“那就再见啦”的话语 这句“那就再见啦”的话语 届かないほど 近くて遠い 届かないほど 近くて遠い また会えるって事だもんね? また会えるって事だもんね? 大概是“还会再相见”的意思吧 大概是“还会再相见”的意思吧 いつも通りに あと1度だけ言わせて いつも通りに あと1度だけ言わせて いつも以上の笑顔で 心から言うよ いつも以上の笑顔で 心から言うよ 让我用比往常更大的笑容 发自心底地说出 让我用比往常更大的笑容 发自心底地说出 「また あした・・・。」 「また あした・・・。」 「また あした」 「また あした」 明天,再见呢 明天,再见呢 |
|