|
歌曲名称
|
口咲きから花言葉 从口中绽放的花的话语
|
于2018年6月2日投稿至niconico,再生数为 -- 于2018年9月8日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2020年7月23日投稿至bilibili,再生数为 --
|
演唱
|
初音ミク
|
P主
|
一二三
|
链接
|
Nicovideo bilibili YouTube
|
“ |
「永遠の」なんて口先な。
“永远的”什么的别只是嘴上说说啊。 |
” |
——投稿说明文
|
口咲きから花言葉是一二三于2018年6月2日投稿至niconico,2018年9月8日投稿至YouTube,2020年7月23日投稿至bilibili的VOCALOID原创歌曲,由初音ミク演唱。
歌名中的口咲き()与投稿说明文中的口先()同音。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
拝啓 最低な僕の心の中に沈んだ濁り
敬启 在我内心当中沉淀的恶劣浊气
吸って 吐いて 泣いていた
吸着 吐着 最后哭出来
君の言葉ごと曇らせる
你现在的话都带着阴霾
生涯 後悔を引きずって
终生 抱着后悔前行
笑ったふりで嘆く僕に
假装微笑却在叹息的我
ずっと ずっと 胸の奥でぎゅっと
一直 一直 在我内心深处紧缚的
鳴り止まないんだ “君の事”
不断回想着“你的事情”
「行かないで」「ずっと傍に居て」
“不要离开”“一直待在我身边吧”
「泣かないでずっといられるよ?」
“如果不哭的话你会留下来的吗?”
「寂しいよ」「声を聞かせてよ」
“好孤单啊”“想听到你的声音”
“君の声” がする
感觉的到 “你的声音”
「離さないで この手を」
“不要放开 这双手”
「会えないの? ずっとこの先も?」
“不会再见面吗? 难道今后一直都是这样吗?”
僕はそっと目を伏せた
我静静地闭上了双眸
大抵 咲いて散ってしまう様な
一般 花瓣盛开后散落的样子
言葉の羅列だったんだ
像是用言语堆砌出来的
正解だって思い込んだ
认为这样子解释是正确
僕の口から咲いたんだ
因为这是从我口中绽放
移りゆく季節の花にだって
即使是随着季节不断变迁的花朵
幾つもの意味が滲んでたんだ
也或多或少有几个价值在里面
すれ違いが生んだ 擦った揉んだ
擦肩而过的生活 争吵纠纷
歪んでく君と僕の仲
不断扭曲的你我关系
「行かないよ」「ずっと傍に居る」
“不会离开的”“一直都在你身边”
「泣かないでずっと過ごせるよ」
“不要再哭了 一直都会和你一起生活着”
「寂しい思いを掻き消すよ」
“把寂寞的思想抹消掉吧”
“僕の声” が死ぬ
“我的声音” 消失了
「離さないよ その手を」
“不会放开的 这双手”
「無くさないんだ この先も」
“在这以后 都不会消失的”
君はいないから 気持ちが漂うだけ
正因为你不在 所以心情不断飘荡着
君への想いがまだ僕の奥底
对你的想念 还在我的内心深处
燃ゆる 燃ゆる ただ燃ゆるだけ
燃烧 燃烧 仅仅是不断的在燃烧
切れた赤い糸が 心の足先
被切断的红线 心灵的脚尖
絡まったから待って
因为缠绕在一起而停止
「行かないで」「ずっと傍に居て」
“不要离开”“一直待在我身边吧”
「行かないで」「ずっと傍に居て」
“不要离开”“一直待在我身边吧”
「泣かないでずっといられるよ?」
“如果不哭的话你会留下来的吗?”
「寂しいよ」「声を聞かせてよ」
“好孤单啊”“想听到你的声音”
“僕の声” がする
感觉的到 “你的声音”
「離さないで この手を」
“不要放开 这双手”
「会えないの? ずっとこの先も?」
“不会再见面吗? 难道今后一直都是这样吗?”
気持ちが漂うだけなんだ
所以心情不断飘荡着
大抵 咲いて散ってしまう様な
一般 花瓣盛开后散落的样子
言葉の羅列だったんだ
像是用言语堆砌出来的
正解だって思い込んだ
认为这样子才是正确的
僕の口から咲いたんだ
因为这是从我口中绽放
|
---|
| 音声合成软件投稿作品 | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 合作作品 | |
|
注释和外部链接