花女
|
|
演唱 |
花谱
|
作曲 |
カンザキイオリ
|
填词 |
カンザキイオリ
|
编曲 |
カンザキイオリ
|
收录专辑
|
魔法α、β
|
花女(日语:花女)是花谱演唱的一首原创曲.
简介
本曲收录于魔法α、β专辑.
歌曲
歌词
Source: LyricFind
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
拝啓 昔の私
敬启 过去的我
それなりに味方もいて敵もいた
如今我有了许多的伙伴和敌人
だけどなぜか嫌われてばっかな気がした
虽然不知为何我好像尽是惹人生厌
見た目や上部が全てでそれ以外全部いらない
除了外表皮囊也不用在乎其它事物
その考えは間違いじゃない
你的想法没有任何问题
君だって最初は敵だった
其实我最初也不愿接纳你
愛想笑いばっか浮かべて
感觉你脸上总是留着谄媚笑容
私のこと本当は苦手なんだと
说不定根本不太想应付我
日々を紡いでも疑った
疑心每天都在加重
ある日駅前で花を買った
某一天我在车站前买了花
あげたのはなんとなく君に似合うかと思って
只是因为觉得很适合你就献给你了
君は花をドライ加工して笑いながら本棚に置く
你笑着把它脱水加工做成干花放在书架上
「そんなもの価値なんてないでしょ?」
「这东西也没什么价值对吧?」
「僕を大好きと知った
「我刚知晓何谓深爱
確信なんてないのだけれど
说真的我还无法确信
間違ってるなら教えてくれよ
请告诉我有没有误会
私は強がり何も言わずにため息をつく
我强忍着情绪只是不断叹气
それでも何かあるたびに花をあげた
不过每当发生什么的时候都会献上花
適当に選んだものだ
虽然只是随手挑选
あげる度にドライ加工をしてそこら中に飾るから
因为每次你都会做成干花装饰在其中
君の家は花いっぱいで溢れかえって散らかっていた
你的家里花儿满溢飘散纷飞
「じゃあ私の部屋に置こうか」
「那把它放到我的房间吧」
(え? なに言ってるの?)
(欸?你在说什么?)
(今まで敵だったんだよね? ねえ)
(至今为止都是敌对状态吧?搞什么)
(彼を好きにでもなった?)
(该不会是喜欢上他了吧?)
「ああそうだよ私は好きなんだ彼のことが」
「没错啊我就是喜欢他」
(本当は全部わかってるんだよね?)
(你其实心里明白得很吧?)
(人は人を見下すものよ)
(人眼总是看人低)
(簡単に信じれるなら勝手にしなよ)
(随随便便信任别人我不想管你了)
変化する心 それが吐けなくて
变化的心境 无法吐出真言
君のそばではにかむばかり
在你的身边不断隐忍着
間違ってるとは思わないフリ
装作不曾了解
恋の意味を知らず鮮やかに
装作不知所爱 尚为初心
すれ違う日々も増えた
任凭岁月流逝
あの日初めてあげた花びらも
最初送给你的那朵花
年季が入って色落ちた
也逐渐褪色凋落
ああそうか永遠なんてないんだ
是啊没错啊根本不存在永恒
どんなにどんなに加工しようが花は枯れるし
再怎么加工再怎么处理花儿还是会枯萎
私たちもシワを作っていつか土に帰る
我们也终会长出皱纹回归尘土
紡いだ日々も培った笑顔も何もかもがいつかは消える
交织的日常泛起的笑容这一切都终将消失
嗄れて枯れ落ちて全て消えるなら私はどうする?
声嘶力竭枯萎老去一无所有的我该如何是好?
そう思ってから早かった 痛みも知恵も増えた
这般想法还太早了 痛苦与见识却任自涨
もう時間なんて必要ない
时间的流逝也已意义不大
人生は一度きりだ
人生只是条单向路
互いの吐息が手を繋ぐ
气息交互攥起了手
これから何度傷つけあって
将来我还要遭受多少伤害
間違ってるなら教えてほしい
如果是我多想了还请你来告诉我吧
(拝啓 未来の私)
(敬启 未来的我)
(本当普通の大人になったね)
(真的成长为普通的大人了呢)
(本当普通の大人になっちゃったんだね?)
(确实成长为普通的大人了吧)
(過去の痛みは全部消えない)
(过去的伤痛全都未能褪去)
(敵だって消えるわけじゃない)
(就连敌意也没能消去)
(わだかまりを抱えて生きて)
(终生维持着那份隔阂)
(そして美しく散っていけばいい)
(然后飘散殆尽化作绮丽吧)
(揺れて溢れ落ちた花のように)
(就像那飘摇散落的花儿一般)
世間体も忘れ去った
忘却世间而逝
花束を持って君の元へ
奔向手捧花束的你身边
カンザキイオリ |
---|
| 投稿的 虚拟歌姬曲目 | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | VOCALOID专辑 | | | 在神椿工作室 所作曲目 | |
|
外部链接