萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束!
关于解决“不完整”模板及分类问题的提案关于方针、指引与论述的提案关于专题的提案正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

Pro Tanto Quid Retribuamus

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
Pro Tanto Quid Retribuamus
碧蓝航线贝尔法斯特角色歌专辑封面.jpg
演唱 贝尔法斯特(CV:堀江由衣
填词 松井洋平
作曲 齐藤裕也 from STRIKERS
编曲 齐藤裕也 from STRIKERS
时长 3:35
收录专辑
『碧蓝航线』角色歌Vol.10 贝尔法斯特
《『碧蓝航线』角色歌Vol.10 贝尔法斯特》收录曲
Pro Tanto Quid Retribuamus
(1)
悠久のカタルシス ~ベルファスト ver~
(2)

Pro Tanto Quid Retribuamus》是动画《碧蓝航线》中贝尔法斯特角色歌,由堀江由衣演唱。


简介

  • 专辑于2020年1月29日发售
  • 歌曲名“Pro Tanto Quid Retribuamus”为拉丁语,意为“应为此量付出甚么”;源至《圣经武加大译本》诗篇116第12节,之后被用作为贝尔法斯特的纹章口号。
  • 专辑封面:我要o十个

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

翻译著作权为翻译人所有.[1]

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

何を成せばよいのでしょうか
应该完成什么?
迷いながら…紺碧を拓く
迷茫中.....开拓大海
優雅に振舞うとは 振れない羅針持つこと
举止优雅 不会摇摆的指南针
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰
戦いという避けられぬ責務の彼方へ征く為
为了超越不可避免的战斗责任
放つ榴弾が貫くのは絶望の纏う装甲
发射的炮弹贯穿充满绝望的装甲
We were made for the peace
我们为和平而生
心の持つ意味とはきっと
内心中所拥有的意义一定是
海図なんだと…瞳は気付く
海洋地图什么的...用双眼来察觉
礼節を尊ぶとは その答えを知る術
所谓尊重礼节 这就是知道答案的方法
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰,
戦うのは壊れゆく希望を護っていく為
斗是为了守护那即将破碎的希望
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
红莲花的火中飞舞 向着炮弹之海也绝不阻挡的航路
We were made for the peace
我们为和平而生
航海を続けて 辿り着きたい場所
航海将继续 前往想到达的地方
誰もが笑いあう 争いのない日々という港へ
谁都会微笑以对 向充满和平日子的港口
だからお仕えします 大切な人々の未来に
所以让我来服侍重要的你 人们的未来
この身、捧げて尽くす
将此身为你奉献至尽
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰
気高さは、その理想を誇る強さの証明
所谓高贵、是那理想与自豪的坚强之证
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
红莲花的火中飞舞 向着炮弹之海也绝不阻挡的航路
We were made for the peace
我们为和平而生

外部链接

  1. 翻译来源于网易云音乐