Illustration by No.734
|
歌曲名称
|
ラプンツェル Rapunzel 长发公主
|
于2016年7月6日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 --
|
演唱
|
初音未来
|
P主
|
ナブナ
|
链接
|
Nicovideo YouTube
|
《ラプンツェル》是ナブナ于2016年07月06日投稿至niconico和YouTube的作品。歌曲由ナブナ创作,视频的作画者和动画制作者分别为No.734和あわしま。
歌曲使用了初音未来Dark来体现沉重的情感,收录于ナブナ第二张专辑《月を歩いている》。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
盲いた目をしている 窓のない部屋で
得了双失去了视力的眼睛 在没有窗子的房间裹
語れば花が咲いた 二人夜を見てた
说起话来花儿就开了 俩人一同看着夜空
変わってないだろうか 変わってるんだろうな
什么都没有改变过吧 有些什么在逐渐改变吧
春を待つ胸が苦しいのだ
等待着春天的思绪令人痛苦的很啊
開けた目に花は時雨
映进打开了的双眼裹的花是绵绵阵雨
さよならが君といた対価だ
离别就是跟了你在一起的代价
その罪が僕の罰だ
那罪过就是我的惩罚了
盲いた目をしている 僕は君が見たい
得了双失去了视力的眼睛 我想要看到你的身影
それでも窓がないと夕陽すらも見えない
然而没有窗子的话就连夕阳也看不见啊
子供の頃は月だって行けた
孩童的时候就连月球也能走得到
夢の中なら空だって飛べたんだ
在梦中的话就连在天空中飞翔也能做到
僕の目に君が見えないなら
若然我的双眼无法看见你的话
何が罰になるのだろう
这种一定是某种惩罚来的对吧
神様が何も言わないなら
若然神明没有表示的话
誰が僕を赦すのか
那还有谁会来宽恕我呢
窓のない砂漠の中で僕は誰かを待っていて
在没有窗子的砂漠中我一直等待着某人
空いた灰皿やビールの缶が示した心象風景は
以空空的烟灰缸和啤酒罐所展现出我的内心世界
この人生って高い高い塔の上の方から
就是人生就好比在高高的塔上
心ってやつを一本垂らして
垂下一根名为心的东西
やっと誰か登ってきた
然后终于有谁沿着它登上来了
春を待つ胸が苦しいのだ
等待着春天的思绪令人痛苦的很啊
苦し紛れの縹だ
那是令人痛苦无比的浅蓝
さよならを僕らは言わなくちゃ
不由我来道别可不行呢
それだけで判るはずだ
唯有这件事我是应该清楚的啊
春を待つ胸が苦しいのだ
等待着春天的思绪令人痛苦的很啊
開けた目に花は時雨
映进打开了的双眼裹的花是绵绵阵雨
さよならが君といた対価だ
离别就是跟了你在一起的代价
春を待つ僕の夢だ
这是等待春天的我的梦境
n-buna |
---|
| 专辑 | | | 原创投稿作品 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | |
| | 合作曲目(仅含作编曲词) | |
|
|
---|
| n-buna(吉他、作词、作曲) - suis(主唱) | | 专辑 | | | 原创投稿作品 | 夏草が邪魔をする(1专/迷你专辑) | | | 負け犬にアンコールはいらない(2专/迷你专辑) | | | だから僕は音楽を辞めた(3专/CD) | | | エルマ(4专/CD) | | | 盗作(5专/CD) | | | 創作(6专/EP) | | | 幻燈(7专/音乐画集) | | | 单曲 | |
| | 其它作品 | |
|
注释
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki[1]。
- ↑ 字幕写成「その罪が僕の罰だ」(前一部份的歌词),但唱出来的是「その罰が僕の弱さ」,推断应该是上字幕的时候手误了,所以依照后者的歌词来翻译。——译者注