『恋の神様』是VOCALOID职人*Luna于2022年7月27日发布的歌曲,MV于当日稍晚发布,由歌手くろくも及ねんね演唱。
简介
- 该曲隶属于音乐故事企划『夏の夜明けを待つ僕ら』,是为第二章。该曲同时收录于2022年9月14日发行的企划同名专辑。
- 该曲的曲绘由ふすい完成。
歌曲
ep.2 恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY |
|
歌曲故事
感觉到自己还活着并下山的橘一真,在民宿遇见了不亲切的女性:榎南雫。
榎南雫是一位创作歌手,以“恋爱的代言人”的印象为世人所知。
因为各种各样的理由来到这个村子的她,从民宿的女儿:望月双葉那里得到了与“命运的对象”相遇的恋爱咨询。并和一真一道,守护双叶的恋爱。
在为了掌握命运而笔直前行的双叶那里,两人的内心被打动了——。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
鏡に映った自分が誰かわからなくて
不明白映照在镜子中的自己是谁
気づけば駆け出してた
当注意到时已经飞奔了出去
誰も私を知らない どこかへと
奔向没有人认识我的 某个地方
いつだってこの手で夢を掴んできたでしょ
无论何时都用这双手抓住了梦想对吧
そして今 みんなの前に立っている
接著此刻 正站在大家的面前
愛されていること 恵まれて幸せだってことも全部
被深爱著一事也好 因为被眷顾而感到幸福也好 这些一切
胸がつっかえたままでいるの
感到心中郁闷难受啊
私が私じゃなくなってしまったみたい
我似乎变得不再是我自己
操り人形みたいだ
就跟提线人偶一样啊
鏡に映った自分にさえ 嘘をついてきた
甚至对著映照在镜子里的自己 说了谎
本当に伝えたいのは 違うこと
实际上想要传达出去的事情是 其他不同的事情
私を見てた あなたにも 嘘をついてきた
也对著注视著我的 你 说了谎
気づけば駆け出していた
当注意到时已经飞奔了出去
誰も私を知らない どこかへと
奔向没有人认识我的 某个地方
「操り人形みたいになってしまった自分が、憎くて仕方なかったんだと思う。
「对于变得宛如提线人偶一般的自己、憎恶不已却又无可奈何。
だから逃げてきたんだと思う。
所以我才会逃跑。
でも、ここでの出会いがそんな私の人生を変えることになるなんて、
但是、在此处的相遇居然会如此地改变我的人生、
思ってもみなかったんだ」
我根本没有想过啊」
「あ~ぁ、今日も運命の出会い、なかったなぁ。
「啊~啊、今天也没有、命运的相遇吗。
なんで漫画みたいにうまくいかないんだろう。う~ん...
为什么不能跟漫画一样顺利呢。嗯…
ただいま~。あ、お客さん。いらっしゃいませ~...って、ええ!?
我回来了~。啊、有客人。欢迎光临~…诶诶!?
な、な、なな、なんで雫ちゃんがいるの!?
为、为、为为、为什么小雫在这里啊!?
え、も、もしかして泊まりに来たんですか?
诶、该、该不会是来住宿的吗?
えっとあの、あのあの、あの、私ファンです!うわぁ~!
这个那个、那个那个、那个、我是你的粉丝!唔哇~!
どうしよう。ちょっと、お母さん!?」
怎么办。等一下、妈妈!?」
「恋...っていうのはまず、一人では出来ないの」
「所谓的恋爱…首先、一个人是办不到的」
「だから...そう...えっと...そうだ!出会いに行かないと。自分から」
「所以…嗯…我想想…对了!得自己先去寻求邂逅呢。」
(恋愛のスペシャリストのアドバイスあれば、わたし最強では!?)
(要是有了恋爱专家的建议的话、我不就是最强的吗!?)
「よし、じゃあやってみよう」
「好、那么来试试看吧」
朝はパン咥えて角から飛び出して(「あいたっ」)
早上含著面包 从转角中飞奔而出(「啊好痛」)
傘は隠して雨宿り
将雨伞藏起来在屋檐下避雨
落とし物仕掛けて待つの(「よ~し、恋こいこいこいッ」)
装作遗失将物品设置好后等待(「好~、恋爱来吧来吧来吧」)
あと、怖い人に絡まれるとか...?(「一真やってあげて?」「えぇ...まじ?」)
接著、被可怕的人缠住之类的…?(「一真你去做吧?」「诶诶…认真?」)
誰も見つけてくれないのなら
如果谁都没能发现我的话
私/自分から見つけに行かなくちゃ
那就得由我/自己先去寻找了呢
王子様が迷子になったなら
要是王子殿下迷路的话
お姫様が見つけに行くストーリーが
那么就由公主殿下前去寻找的故事
あったっていいよね? あったっていいよね?
也不错吧? 也不错吧?
紡いだっていいよね? 掴んだっていいよね?
继续编纺下去也可以吧? 即使紧握不放也可以吧?
「ええっ!本当に運命の相手と出会えたの!?」
「诶诶!真的和命运的对象相遇了吗!?」
「はい!次はどうしたら...?」
「对!下一步该怎么做…?」
「つ、次は...えっと、そうだ!好きになってもらわなきゃ」
「下、下一步…我想想、对了!得让对方喜欢上你呢」
「はいっ!なんでもやります!」
「好的!我什么都愿意做!」
(やっぱ雫ちゃん頼りになるなぁ)
(果然小雫好可靠啊)
「よし、応用編いくよ!」
「好、前进至应用篇吧!」
既読つけたら5分間放置
已读之后便放置5分钟
吊橋渡れば一発OK!?
一起过吊桥的话搞不好能一次OK!?
7秒間見つめ合うだけで 恋に落ちるなんて言うけど
听说只要互相注视7秒 便会坠入爱河
(いち、に、さん、し、ご、ろく、なな、はち!)
(一、二、三、四、五、六、七、八!)
はちきれそうな心臓だ もう死んじゃいそうだ
快要爆炸的心脏 感觉已经快要死去了
いっそ言っちゃった方が早いんじゃない
要是就这么说出口的话会不会比较快呢
日が暮れちゃう前に 色褪せちゃう前に
在日落之前 在褪色之前
別に今すぐ叶えちゃっていいよね?
现在马上实现的话也不错吧?
”恋なんて...”と思っていたけれど
「恋爱什么的...」虽然会这么想
望んだ結末を掴むために
但为了抓住盼望的结局
ムガムチューでイチューにチューイして
而著迷地注意著内心当中
壁にぶつかったり涙を流したり
偶尔遇到挫折 偶尔落下泪水
誰も気づいてくれないのなら
如果谁都没能注意我的话
私から伝えに行かなくちゃ
那就只能由我自己传达出去呢
神様の運命を待つよりも
比起等待神明大人的命运
私がページをめくるストーリーが
不如由自己来翻开下一页的故事
あったっていいよね? あったっていいよね?
也不错吧? 也不错吧?
紡いだっていいよね? 掴んだっていいよね?
继续编纺下去也可以吧? 即使紧握不放也可以吧?
|
---|
| BASYAUMA RECORDS:*Luna - びび - はるお - おむたつ - Nontan | | 专辑 | | | VOCALOID原创曲 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2024年 | |
| | 非VOCALOID原创曲 | feat.ゆある | | | feat.ねんね | | | 夏の夜明けを待つ僕ら | |
| | 配信单曲及合作曲目 | | | 自分に負けるな! |
|
注释及外部链接