アレセイア 真理
|
|
|
演唱 |
eufonius
|
填词 |
riya
|
作曲 |
菊地创
|
编曲 |
菊地创
|
时长 |
4:39(Full ver) 2:00(Game ver) 5:28(Crimson ver)
|
收录专辑
|
《アレセイア》 《五彩斑斓的世界 Original Sound Track》 《映入红瞳的世界 Original Sound Track Plus》
|
《真理》(日语:アレセイア)是游戏《五彩斑斓的世界》的片头曲,由eufonius演唱,收录于专辑《アレセイア》中。
简介
日文原名“アレセイア”来自英文的Aletheia,意为真理[1]。
歌曲的完整版收录于eufonius的同名专辑中,游戏op版收录于游戏OST中。
此曲同时也是Fan Disc《五彩斑斓的曙光》ED2,并有另一版本Crimson[2] ver作为《映入红瞳的世界》的ED使用。
歌曲
Full ver
Crimson ver
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
閉ざされたこの記憶を
封闭于心的这份记忆
確かめるように繋いで
相互确认般联系
未来と過去の瞬間を
印刻下的崭新瞬间
忘れられない 永遠の約束は
无法忘怀 那永恒的约定
このセカイで今も鮮やかに
这个世界 此刻也如此绚丽
奇跡ならもう目の前にある
奇迹已展现于眼前
再び出会えたから
只因你我再度相逢
空を舞う羽根に夢を乗せて
空中飞舞的羽毛承载梦想
二人だけのアレセイア
铭刻着只属于你我的真理
どこにだって飛び立てるよ
无论在何处都能腾空而起
輝いてるその絆を抱いて
将那闪光的羁绊紧拥入怀吧
消えて行くこの記憶が
渐渐消逝的这份记忆
遠い日の二人導く
引导着远去时光中的我们
呼び醒ました心の声
唤醒这心灵的声音
残さず伝えたい
想要毫无保留地传达给你
君が生きて行く理由ならば
你所以存在的理由
私がずっと作り出すから
答案一直就在我的心里
奇跡ならいつでも側にある
奇迹无论何时都相伴而行
二人が手を取ったから
只因你我心手相连
空を舞う羽根を見上げた時
仰望空中飞舞的羽毛之时
駆ける鼓動 アレセイア
胸中不息的搏动见证你我爱的真理
どこにだって君とならば
无论身在何处 只要有你相伴
闇の中も迷わないで行くから
就算茫茫黑暗 也能毫不迷惘前行
求め合う光のように今
有如彼此化为一体的光芒
痛みも溶かして行く
此刻痛楚也消融散去
空を舞う羽根に君が触れた
轻抚空中飞舞的羽毛的你
二人だけのアレセイア
写下只属于你我的真理
どこにだって飛び立てるよ
无论在何处 都将迎风飞起
輝いてるその絆を
闪耀夺目的羁绊
二人でいつまでも抱いて
两人系于心间直到永远
注释及外部链接