illustration by ヤスタツ/movie by くろうめ
|
歌曲名称
|
爆笑
|
于2021年5月27日投稿 ,再生数为 --
|
演唱
|
初音未来
|
P主
|
syudou
|
链接
|
Nicovideo
|
《爆笑》是syudou于2021年5月27日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
歌词与歌曲中含有大量“M-1大赛”的梗。
另有syudou的本家翻唱投稿至YouTube和bilibili。
歌曲
- VOCALOID版本(NICOKARA)
- 本家翻唱
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
圧倒的に多数の人が
这是压倒性多数人正在
無闇矢鱈と囃し立てる世じゃ
随意充当着伴奏的时代
結局誰が悪いのかなんて
结果到底是谁的错什么的
知らぬ存ぜぬ味方無し
不明白不知道孤立无援
人の背に立つ背に立つあなたの目
俯视着人们后背的你的眼神
その目 その目が嫌い
那种眼神 那种眼神真讨厌啊
また安地でつぶやく僻み達
又在安全地带默念着的偏见
そりゃ勝っても負けても痛み無し
那可真是无论输赢都无关痛痒
嗚呼 何も作れないまま
啊 就这样什么都创作不出来
嗚呼 何も得られないままで
啊 就这样什么都得不到
さぁ何度も繰り返せ
来 无数次地重复吧
その価値の無いアイミスユー
那无价值的I miss you
抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて
捧腹大笑 向悲惨的家伙们吐出唾沫
軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌
轻踹一脚 充满同情的爱的赞歌
気にならない 気付きもしない
不在意 也不注意
笑ってしまうぜ不完全体
忍不住笑出来了啊不完全体
この意味が分かるまでは
直到理解这意义为止
ただ静かに笑ってんだ
只是安静地笑着
そうか分かったぜ死ねってこったな?」
是吗知道了是让我去死的意思吧?”
実の親さえも泣かせちゃった
让亲生父母都哭泣了
俺の全部を喰らいな心して
注意留心承受我的一切吧
けど1番右の座 笑顔なし
但最右边坐席上的人 没有在笑呢
オーベイベーただ笑ってくれ
oh baby只是给我笑吧
板の上のた打つ俺を
嘲笑在砧板上翻滚的我
そういつかは買い慣らす
是啊不知何时驯化了的
オーデマピゲ&デモン
Audemars Piguet&demon
笑みと失笑 西の魔女送るリスペクト
笑容和失笑 西之魔女送来的respect
勝ちで実証 最下位経ての真の王者
用胜利证明 经历了最下位的真正的王者
好みじゃない 話したくない
并不是爱好 并不想谈论
狂ってもがいた2,3年後
发狂挣扎的2、3年后
邪論など掻き消す程
迷惑人心的言论完全消失的程度
ほら誰もが笑ってんだ
看吧所有人都在大笑着
あなたが見て聴いた光たちは今もまだ
你看到的听到的光芒现在也还在
心を強く握って苦しませる
牢牢攥紧你的心脏让你痛苦着
「笑われる」「笑わせる」の溝針落として
向“被嘲笑”“使人发笑”的水沟里坠下针吧
この名前くらいは覚えて帰れ
至少给我记住这个名字再回去
抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて
捧腹大笑 向悲惨的家伙吐出唾沫
軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌
轻踹一脚 充满怜悯的爱的赞歌
舐めて頂戴 予定調和などつまらんさ
请来蔑视我 注定的命运什么的无聊透顶
下劣上等 これが答えだ文句あるか
下劣上等 这就是答案谁有意见吗
生か死か 伸るか反るか
是生是死 孤注一掷
打算的人生 丁半勝負
患得患失的人生 用骰子来决定胜负
降りはせず昇り続けるただ
不降反升
雨晒しだって独り泣いたって
就算淋雨就算独自哭泣
出囃子は鳴ってんだ
出场伴奏正鸣响着
syudou |
---|
| 原创/参与曲目 | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 专辑 | | | 供曲 | |
|
注释及外部链接