Illustration by 紫槻さやか
|
歌曲名称
|
文学少女インセイン 文学少女Insane
|
于2012年9月28日投稿 ,再生数为 --
|
演唱
|
鏡音リン
|
P主
|
カラスヤサボウ
|
链接
|
Nicovideo
|
“ |
「あの子は本の読みすぎで頭がおかしくなったらしいよ」 何かを変えられる、伝えられると本気でおもったあの子は、みんなの前で何かを、ほとんど狂ったように叫びだしました
「那个孩子书读太多了脑子好像出问题了」 真的认为能够改变什么,传达什么的那个孩子,在大家面前,几乎疯了一般喊出了什么 |
” |
——カラスヤサボウ投稿文
|
《文学少女インセイン》是カラスヤサボウ于2012年9月28日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由镜音铃演唱。
在本曲中简介写了“自己要无可奈何的隐退了,请尽情地嘲笑吧”这样的话。结果半年后便光速复出投稿了正当种族灭绝。
歌曲
作词/作曲/PV |
カラスヤサボウ |
曲绘 |
紫槻さやか |
混音/母带 |
どん |
演唱 |
镜音铃 |
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
僕も君もあいつもこいつもどいつも
我也是你也是那家伙也是这家伙也是哪个家伙都只是
さぁさよなら三角四角でバイ! バイ! バイ!
来吧再见 三角正方地bye! bye!
と言われて(妥当)
吾辈并不是什么都知道的啊(妥当)
所詮泣けど騒げど喚けど狂えど
反正就算哭泣就算骚动就算叫唤就算疯狂
嗚呼僕も君もあいつもこいつもどいつも
啊啊我也是你也是那家伙也是这家伙也是哪个家伙都只是
だから匿名希望で遊びましょう!
所以匿了名来一起玩吧
さぁ! さよなら三角四角でバイ! バイ! バイ!
来吧!再见 三角正方地bye! bye! bye!
生きるべきかも死ぬべきなのかも
应该活下去还是应该去死
所詮泣いて騒いで喚いて狂えば
反正哭著骚动著叫唤着疯狂了的话
だから劣化のコピー(まさにこの曲)を歌いましょう!
所以唱起劣化了的Copy(应该就是这首曲子)吧!
さあ! そうして一緒に生きましょう!
来吧! 然后这样一起活下去吧!
アァ僕も君もあいつもこいつもどいつも
啊啊我也是你也是那家伙也是这家伙也是哪个家伙都
大事なものなら壊れて消えたよ
重要的东西的话已经毁坏消失了哦
考えてみても分かんな~い!(笑)
就算思考了也不明~白!(笑)
ほらそれよりいつもの薬を出して
喂比起那来快点拿出往常的药来
革命家気取りの馬鹿に鉛の切符を
把铅石的票据交给革命家惺惺作态的愚蠢吧
所詮泣けど騒げど喚けど狂えど
反正就算哭泣就算骚动就算叫唤就算疯狂
さぁ毒の杯あおりましょう!
来吧举起盛有毒酒的杯子吧!
嗚呼なんて愚かで苦しく惨めで
啊啊 这是多么愚蠢的痛苦的惨烈的
だからかぷかぷ笑ったクラムボン
所以clammbon笑了啊
そうして忘れていくのでしょう
然后就这样渐渐遗忘了吧
Rise up people!! It's the day to say goodbye to the fools!!
Rise up people!! It's the day to say goodbye to the fools!!
カラスヤサボウ(烏屋茶房) |
---|
| 原创/参与曲目 | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2024年 | |
| | 专辑 | | | 供曲 |
---|
| 动画供曲 | | | 游戏供曲 | | | 偶像供曲 | パッション!テンション!そしてセンセーション! • マスカレイドダンスフロア • Milky Way~いま、あいにゆくよ~ • 叛逆者たちに明日よあれ • Ballad of the Phantom • ャンピン!なっぷ!JAPAN! • ハイ・カラー・ラッシュStars in my heart | | 歌手供曲 | はじまりのうた • しかししかじか • アワ・ダンサー • キャンディアイス・テンプテーション • マスカレイド ダンスフロア • 花や、花 • プリンセス・モード! • YAKINIKU a GO-GO! • ガチやべぇじゃん • ストロベリー・レボリューション • 華麗なるカレーメシ十原則 • 返り咲 • 刹那花火 • TOKYO MONSTERZ • アモルファクション • アイデンティティ |
|
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1]。
- ↑ 「だからかぷかぷ笑った クラムボンは 」是化用宮沢賢治的短篇童话「やまなし」的句子;「雨ニモマケズニ」同样化用自宮沢賢治的作品名。