Illustration by 壱加 |
歌曲名称 |
魔女ザルムホーファーの逃亡 魔女萨姆赫菲的逃亡 |
于2012年7月30日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
MEIKO |
P主 |
悪ノP |
链接 |
Nicovideo |
《魔女ザルムホーファーの逃亡》是mothy(恶ノP)于2012年7月30日投稿至niconico的歌曲,由MEIKO演唱,属于《七つの大罪シリーズ》系列中的原罪物语,收录于CD《EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音ミク》。时间线上,在《“Ma”计划 》之后,在《月光照耀的熊》之前。
剧情:梅塔·萨姆赫菲自幼无双亲,二十岁时爱上了杀人犯佩尔·诺埃尔(为赛特·特维莱特的第一号克隆人),加入了犯罪组织“天启”,梅塔因此被世人称为魔女。梅塔因罪嫌被捕,于看守所中与科学家赛特达成协议,梅塔获释,但须成为赛特的实验对象。梅塔成为第二任“Ma”,于实验室中产下一对没有父亲的双胞胎汉森与格雷特,出于不愿见到该双胞胎成为科学家的实验玩物,梅塔连夜带着双胞胎逃逸至艾尔菲戈特王国并隐居于艾尔德森林。某一天,双胞胎被偷走了。
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。 |
魔女ザルムホーファーの逃亡
作词:mothy
作曲:mothy
编曲:mothy
呗:MEIKO
花散る森の道
在花朵零落的林中
駆け抜けた
拔腿狂奔在小道上
赤い二つの果実
紧抱两颗赤红果实
胸に抱いて 夜を走る 逃亡者
跨越那慢慢长夜的逃亡者
父も知らず 母も知らず
没见过父亲或母亲
一人ぼっちで育ってきた
孤零零被养大至今
二十歳の時 愛したのは
二十岁时爱上了他
人殺しの犯罪者
那犯了罪的杀人犯
悪に惹かれたならば
如果为恶深深吸引
自らも染まっていく
自己也将被恶玷污
そして人は私を『魔女』と呼んだ
于是人们将我称为“魔女”
花咲く悪の道
在花朵零落的林中
駆け抜けた
拔腿狂奔在小道上
赤い鮮血を浴びて
浑身沾满赤红鲜血
背徳の愛に逃げ込んだ咎人
逃往那背德之爱的罪人
「子供たちがどこにもいない」
“哪儿都找不到孩子们”
血まみれで泣き叫ぶ女
浴血的她失声痛哭
それを見下ろす私に突如
居高临下注视的我
巻きつけられた鎖
却突然被锁链缠身
罪はいつか裁かれるもの
罪行早晚会被裁决
牢獄は無機質で暗く
牢狱昏暗而无机质
処刑椅子の前に立った
现身在处刑椅前的
彼に似ている科学者
是神似他的科学家
ここから出たい私
想从这儿逃离的我
実験台が欲しい科学者
寻求著试验品的他
今 二人の利害が重なった
此刻这两人的利害达成一致
冷たい石の道
冷冰冰的石板路上
駆け抜けた
拚命向前一路狂奔
白い囚人服を脱いで
脱下了白色的囚服
向かうその先には研究所
跑向的地方是一座研究所
埋め込まれた神の種が
藏匿其中的神之种
私の中で鼓動をたてた
使我体内悸动不已
産み落とした可愛い双子
被产下的可爱双子
父のいない実験体
没有父亲的实验体
思い出した 思い出した
想起来了想起来了
私のかつてこんなふうに
我也曾和他们一样
ビーカーの中で作り出された
在容器中制造而生
人造体だったことを
是个人造体
管に繋がれた我が子たち
为导管牵系的我的孩子们啊
身勝手なのはわかってる
明知这是出于自私
この子たちを玩具にはさせやしない!
我绝不任之对你们为所欲为!
逃げてばかりの人生でした
逃了一辈子的人生
私が得られなかった
那份我无缘得到的
ひとかけらの愛を
哪怕只有一点点的—爱
せめてこの子たちには
至少让这两个孩子—
花散る森の道
在花朵零落的林中
駆け抜けた
拔腿狂奔在小道上
愛する二人の双子
紧抱深爱的双胞胎
胸に抱いて 夜を走る 逃亡者
跨越那慢慢长夜的逃亡者
隣の国 隠れ暮らす
就这样潜伏在邻国
人目は避けなきゃいけないの
避人耳目平安度日
月夜の中 出かけるのは
趁月夜出门散步的
子供たちと私が
孩子们和我来到了
お気に入りのエルドの森
心爱的艾鲁德之森
楽しい散歩になるはずだったのに
本应是愉快的漫步
ほんの少し目を離したすきに
但只离开了一小会儿
「子供たちがどこにもいないの」
“哪儿都找不到孩子们啊”
乌鸦叫声,与《月光照耀的熊》的开头相呼应。
|
|