| |
基础信息 | |
性别 | ♀[1] |
配音 | Vicky Pellen[2] |
伊塞尔达是《空洞骑士》中的 NPC 之一;她在自己的店中出售地图与绘图工具。
“德特茅斯地图店的老板娘——伊塞尔达说,在她和丈夫柯尼法在这里定居之前,她曾经也算是一位战士。她提供的多种配件能够有效地帮助你在圣巢领土上导航。”[3]
点击相应图标来查看详情。
| ||||
基础信息 | ||||
消耗 | 120 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
消耗 | 220 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
这些标记每份 6 个,可以放置在地图的任意位置上。
| ||||
基础信息 | ||||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
消耗 | 310 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 与柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 与柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 与柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 与柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 拥有电车通行证 | |||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 开启一个鹿角站即可 | |||
消耗 | 100 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 获取梦之钉 | |||
消耗 | 180 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
| ||||
基础信息 | ||||
获取 | 获取梦之钉 | |||
消耗 | 150 吉欧 | |||
查看英文 查看中文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
查看英文
查看中文
首次相遇
你是来买地图的吗?本来在这里和你做交易的应该是我的丈夫,但我发现他又去下面了。
他偶尔会回来给一些新的地图让我摆在店里卖,但我希望他能多花点时间在店里。
我对做买卖没什么兴趣。现在,让我看看能卖你什么。
再次查看
我们有那么多地方能去,最后却选择了这个沉寂的小镇。我本来觉得不会在这儿待太久,但我丈夫却开始沉迷那些废墟。
现在他把所有时间都花在那儿了。他觉得绘制地图会是一门好生意,但除了你,还有谁买呢?
连续查看:你在废墟中过得愉快吗?有时我的丈夫把圣巢说得像一个奇迹,但有时又似乎是可怕、危险的地方。
梦语
我很庆幸远离了战斗,和柯尼在一起安宁的生活要快乐得多了。
当然有机会活动一下身子也不错……再过一段时间吧……
Come to buy a map have you? It's really my husband you should be dealing with, but what a surprise! He's headed down below.
He'll pop back occasionally to deliver new maps for the store but I do wish he'd spend a little more time up here.
I've not much interest in retail myself. Now, let's see what's here for me to sell.
Of all the places to end up, we've picked this dreary town. I'd thought it a temporary stop, then my husband became obsessed with that old ruin.
Now he's spending all his time down there. He argues cartography is sound business, but other than you, who's buying?
Are you enjoying yourself down in the ruins? At times my husband makes Hallownest sound a wonder, but sometimes it seems a ghastly, dangerous place.
I'm glad I put down my weapon, this quiet life with Corny makes me a lot happier.
It would be nice to stretch my legs again though... sometime soon...
首次相遇
你是来买地图的吗?本来在这里和你做交易的应该是我的丈夫,但我发现他又去下面了。
他偶尔会回来给一些新的地图让我摆在店里卖,但我希望他能多花点时间在店里。
我对做买卖没什么兴趣。现在,让我看看能卖你什么。
再次查看
我们有那么多地方能去,最后却选择了这个沉寂的小镇。我本来觉得不会在这儿待太久,但我丈夫却开始沉迷那些废墟。
现在他把所有时间都花在那儿了。他觉得绘制地图会是一门好生意,但除了你,还有谁买呢?
连续查看:你在废墟中过得愉快吗?有时我的丈夫把圣巢说得像一个奇迹,但有时又似乎是可怕、危险的地方。
梦语
我很庆幸远离了战斗,和柯尼在一起安宁的生活要快乐得多了。
当然有机会活动一下身子也不错……再过一段时间吧……
Come to buy a map have you? It's really my husband you should be dealing with, but what a surprise! He's headed down below.
He'll pop back occasionally to deliver new maps for the store but I do wish he'd spend a little more time up here.
I've not much interest in retail myself. Now, let's see what's here for me to sell.
Of all the places to end up, we've picked this dreary town. I'd thought it a temporary stop, then my husband became obsessed with that old ruin.
Now he's spending all his time down there. He argues cartography is sound business, but other than you, who's buying?
Are you enjoying yourself down in the ruins? At times my husband makes Hallownest sound a wonder, but sometimes it seems a ghastly, dangerous place.
I'm glad I put down my weapon, this quiet life with Corny makes me a lot happier.
It would be nice to stretch my legs again though... sometime soon...
持有梦之钉
我的丈夫提到过在王初中生长着一些奇怪的树根,他建议我做个图针来标记它们。
柯尼法认为图针所描绘的树根比他路上见到的要大得多,但我想那不是什么坏事。
你想买个标记树根的图针吗?
持有梦之钉后再次查看
柯尼告诉我在王国里有一些奇妙的墓碑和神龛。我做了一个新的图针用来标记他们。
要用图针表现出各个地方的特点可是很有挑战性的。我花了很大功夫去调整细节。最后的成品看上去挺不错的,所以我觉得它大概会贵一些。
持有电车通行证
据说圣巢里有一种巨大的金属运输工具,好像是叫电车?我不是很感兴趣,毕竟有历史悠久的鹿角虫可以坐,柯尼天天跟我说这个。
不过我做了个图针,可以在地图上标记出电车站。如果你想让地图更详细,这会很有用。
做这个图针还是挺简单的,所以我不会要价太高的。
商品售完后
还想要更多道具?你已经买了这么多了。真是不巧,我们所有能拿来卖的东西都被你买完了。
柯尼法一定会很高兴的,虽然我不知道他打算怎么花这些吉欧。
购买全部地图或柯尼法回家后
柯尼法终于回家了,但你看,他真的累坏了。他总是这样,疯狂的描绘一个地方,完成之后就累垮了。
他猜会睡上一段时间,所以即使他在家,我也感受不到他对我的爱。
啊,但我真的爱他,即使他有缺点。看看他对地图的热情,那真是鼓舞人心。
柯尼一直问我要不要跟他一起去历险,我都没有答应过。也许下次我该接受他的邀请?
My husband mentioned some strange roots that grow about the kingdom and suggested I make a pin to mark them.
Cornifer thinks my pin's depiction look grander than the sad limp thing he comes across, but I figure, that's not a bad thing.
Who'd want to buy a pin of a limp root?
Corny was telling me of some distinctive graves and shrines about the kingdom. I've made a new pin to represent them.
This one was quite challenging to make, and I laboured over the details. It's a nice result so I think it's worth a little more.
Apparently Hallownest has giant metal carriages called trams? Sounds unnecessary to me, given those old stag lines that Corny always talks about.
Still, I've made a pin to represent a tram station. Might be useful if you're inclined to make your map more detailed.
It wasn't too hard to make, so I'm not charging a premium for it.
After more supplies? You've already bought so much. Unfortunately for now, you've cleaned us out of anything worth selling.
Cornifer will no doubt be pleased, though I do wonder what he plans to spend all that Geo on.
Cornifer's home at last, but look at him, he's exhausted. He always does this, furiously charts a place, then collapses once he's done.
He'll be sleeping for some time I imagine, so even with him home, I'm still lost for company.
Ahhh, but I do love the bug, even his faults. Seeing his passion for maps, it's something of an inspiration.
Corny keeps asking me to join him on his adventures and I've always declined. Maybe next time I should accept the offer?
持有梦之钉
我的丈夫提到过在王初中生长着一些奇怪的树根,他建议我做个图针来标记它们。
柯尼法认为图针所描绘的树根比他路上见到的要大得多,但我想那不是什么坏事。
你想买个标记树根的图针吗?
持有梦之钉后再次查看
柯尼告诉我在王国里有一些奇妙的墓碑和神龛。我做了一个新的图针用来标记他们。
要用图针表现出各个地方的特点可是很有挑战性的。我花了很大功夫去调整细节。最后的成品看上去挺不错的,所以我觉得它大概会贵一些。
持有电车通行证
据说圣巢里有一种巨大的金属运输工具,好像是叫电车?我不是很感兴趣,毕竟有历史悠久的鹿角虫可以坐,柯尼天天跟我说这个。
不过我做了个图针,可以在地图上标记出电车站。如果你想让地图更详细,这会很有用。
做这个图针还是挺简单的,所以我不会要价太高的。
商品售完后
还想要更多道具?你已经买了这么多了。真是不巧,我们所有能拿来卖的东西都被你买完了。
柯尼法一定会很高兴的,虽然我不知道他打算怎么花这些吉欧。
购买全部地图或柯尼法回家后
柯尼法终于回家了,但你看,他真的累坏了。他总是这样,疯狂的描绘一个地方,完成之后就累垮了。
他猜会睡上一段时间,所以即使他在家,我也感受不到他对我的爱。
啊,但我真的爱他,即使他有缺点。看看他对地图的热情,那真是鼓舞人心。
柯尼一直问我要不要跟他一起去历险,我都没有答应过。也许下次我该接受他的邀请?
My husband mentioned some strange roots that grow about the kingdom and suggested I make a pin to mark them.
Cornifer thinks my pin's depiction look grander than the sad limp thing he comes across, but I figure, that's not a bad thing.
Who'd want to buy a pin of a limp root?
Corny was telling me of some distinctive graves and shrines about the kingdom. I've made a new pin to represent them.
This one was quite challenging to make, and I laboured over the details. It's a nice result so I think it's worth a little more.
Apparently Hallownest has giant metal carriages called trams? Sounds unnecessary to me, given those old stag lines that Corny always talks about.
Still, I've made a pin to represent a tram station. Might be useful if you're inclined to make your map more detailed.
It wasn't too hard to make, so I'm not charging a premium for it.
After more supplies? You've already bought so much. Unfortunately for now, you've cleaned us out of anything worth selling.
Cornifer will no doubt be pleased, though I do wonder what he plans to spend all that Geo on.
Cornifer's home at last, but look at him, he's exhausted. He always does this, furiously charts a place, then collapses once he's done.
He'll be sleeping for some time I imagine, so even with him home, I'm still lost for company.
Ahhh, but I do love the bug, even his faults. Seeing his passion for maps, it's something of an inspiration.
Corny keeps asking me to join him on his adventures and I've always declined. Maybe next time I should accept the offer?
格林剧团来到小镇后
你看到他们了吗?那些在外面扎营的旅者?一开始我对他们很感兴趣,因为最近没什么旅者来这里。
但他们身上有……一种不祥的气息。你能感受到,是吧?
我已经警告柯尼法别和他们说话。他有时候太容易对别的虫子敞开心扉。
明子来到小镇后
一个时髦的家伙进到小镇里来了,通常我都提防着音乐家,他们总是虚荣又自负。
这一位看起来还不错……他现在还没向我们索要一个吉欧。希望情况能保持原样吧。
Have you seen them? The travellers who set up camp outside of town? I was interested at first, not a lot has been happening lately.
But they have a... sinister feeling to them. You can feel it, right?
I've told Cornifer he's not to speak to them. His heart and his mind are a little too open sometimes.
A stylish fellow's made his way to town. Normally I'm wary of musicians, all pomp and ego.
This one seems okay... and he's not asked for any Geo just yet. Let's hope it stays that way.
格林剧团来到小镇后
你看到他们了吗?那些在外面扎营的旅者?一开始我对他们很感兴趣,因为最近没什么旅者来这里。
但他们身上有……一种不祥的气息。你能感受到,是吧?
我已经警告柯尼法别和他们说话。他有时候太容易对别的虫子敞开心扉。
明子来到小镇后
一个时髦的家伙进到小镇里来了,通常我都提防着音乐家,他们总是虚荣又自负。
这一位看起来还不错……他现在还没向我们索要一个吉欧。希望情况能保持原样吧。
Have you seen them? The travellers who set up camp outside of town? I was interested at first, not a lot has been happening lately.
But they have a... sinister feeling to them. You can feel it, right?
I've told Cornifer he's not to speak to them. His heart and his mind are a little too open sometimes.
A stylish fellow's made his way to town. Normally I'm wary of musicians, all pomp and ego.
This one seems okay... and he's not asked for any Geo just yet. Let's hope it stays that way.
即使没有购买生命茧图针,废弃电车轨道中的生命茧图针仍然会出现在地图上的对应位置。
|
游戏内的中文文本在翻译上或有错漏,因此存在部分描述经编辑者修改后,与游戏实际不符的情况。考究剧情等还请以原文英文为准。不便之处敬请谅解。